"الاقتصادي القوي" - Translation from Arabic to English

    • strong economic
        
    • robust economic
        
    • solid economic
        
    strong economic performance in Africa in recent years has not translated into meaningful gains in terms of social development. UN لم يترجم الأداء الاقتصادي القوي في أفريقيا في السنوات الأخيرة إلى مكاسب هامة من حيث التنمية الاجتماعية.
    Emissions could be cut while strong economic growth was maintained. UN من الممكن خفض الانبعاثات مع استمرار النمو الاقتصادي القوي.
    If strong economic growth was to have beneficial social effects, it would have to have a positive influence on employment. UN فإذا أريد أن تكون للنمو الاقتصادي القوي آثار اجتماعية مفيدة، وجب أن يكون له تأثير إيجابي على العمالة.
    In this regard, there is the need for African countries to rebuild their economies and lay the foundation for revival of strong and robust economic growth. UN وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إعادة بناء اقتصاداتها وإلى إرساء الأسس لتنشيط النمو الاقتصادي القوي والمتين.
    With the robust economic growth of the past few years, the fiscal positions of Australia and New Zealand remained strong. UN ومع النمو الاقتصادي القوي للسنوات القليلة الماضية، بقي الوضع المالي لكل من أستراليا ونيوزيلندا قويا.
    Nevertheless, strong economic growth is not enough to guarantee security and stability in our world. UN ومع ذلك، فإنّ النموّ الاقتصادي القوي غير كافٍ لضمان الأمن والاستقرار في عالَمنا.
    strong economic growth and increased revenues were crucial in advancing towards halving extreme poverty by 2015. UN فالنمو الاقتصادي القوي وزيادة العائدات ضروريان للتحرك نحو تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    It emphasizes not just strong economic performance but intragenerational and intergenerational equity. UN وهي لا تشدد على الأداء الاقتصادي القوي فقط، بل أيضا على الإنصاف داخل الأجيال وفيما بينها.
    The Asian financial crisis also served as a reminder that even countries with a strong economic record could become vulnerable to damaging external shocks if they opened up too quickly to the international economy. UN كما أن الأزمة المالية الآسيوية كانت بمثابة نذير بأنه حتى البلدان ذات الأداء الاقتصادي القوي يمكن أن تصبح عرضة للتأثر بالصدمات الخارجيـة الضارة إذا ما انفتحت بسرعة مفرطة على الاقتصاد الدولي.
    Most Central European and Baltic States have already made considerable progress in instituting a functioning market economy and have enjoyed several years of strong economic growth which has placed them among the leading candidates for EU membership. UN وقد حققت بالفعل معظم دول أوروبا الوسطى ومنطقة البلطيق تقدما كبيرا في إقامة اقتصاد سوقي صالح، ونعمت بعدة سنوات من النمو الاقتصادي القوي الذي جعلها من بين أوائل الدول المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    Turkmenistan believes that strong economic cooperation can help achieve a better peace. UN وتؤمن تركمانستان بأن التعاون الاقتصادي القوي يمكن أن يساعــد على تحقيــق سلام أفضل.
    This trend is expected to continue based on strong economic growth in BC and lower unemployment rates. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه استنادا إلى النمو الاقتصادي القوي في كولومبيا البريطانية وانخفاض معدلات البطالة.
    The efforts of the tripartite partners as well as the strong economic growth and employment creation in the past year, have increased the employment rate of older residents aged 55 to 64 rising. UN وقد أدت الجهود التي بذلها الشركاء الثلاثيون والنمو الاقتصادي القوي وتوافر فرص العمل في العام الماضي إلى زيادة معدل استخدام المقيمين كبار السن الذين تتراوح أعمارهم بين 55 و64 سنة.
    Better policies must therefore be found to stimulate strong economic recovery in order to provide employment opportunities for large numbers of youths. UN ولذا فإنه لا بد من إيجاد سياسات أفضل لتحفيز الانتعاش الاقتصادي القوي من أجل توفير فرص التوظيف لأعداد كبيرة من الشباب.
    Sierra Leone would qualify for further debt relief because of its strong economic performance. UN وأعلن أن سيراليون سوف تستفيد بالمزيد من تخفيف ديونها بسبب أدائها الاقتصادي القوي.
    Sierra Leone would qualify for further debt relief because of its strong economic performance. UN وأعلن أن سيراليون سوف تستفيد بالمزيد من تخفيف ديونها بسبب أدائها الاقتصادي القوي.
    The strong economic growth experienced by all three countries is also promising, as it provides a powerful engine for reducing poverty and creating opportunity. UN كما أن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته البلدان الثلاثة مبشر هو أيضا، من حيث أنه يتيح محركا قويا لتقليل الفقر وإيجاد الفرص.
    He said that strong economic growth in LDCs had not brought about commensurate job creation. UN وقال مدير الشعبة إن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته أقل البلدان نمواً لم يفض إلى خلق فرص عمل تتناسب معه.
    Four major weaknesses continue to feed into each other and conspire against any robust economic recovery. UN ولا يزال هناك أربعة مواطن ضعف رئيسية يشجع بعضها بعضا وتعوق الانتعاش الاقتصادي القوي.
    Other factors have also contributed to the reduction in debt payments, including higher prices for commodity exports, robust economic growth and increased government revenue. UN وقد تكون هناك عوامل أخرى ساهمت أيضاً في انخفاض مدفوعات الديون، بما في ذلك ارتفاع أسعار الصادرات السلعية والنمو الاقتصادي القوي وزيادة الإيرادات الحكومية.
    This robust economic growth should allow States in the subregion to generate opportunities for their populations and boost poverty alleviation programmes, while consolidating development for all without discrimination. UN وينبغي أن يسمح هذا النمو الاقتصادي القوي لدول المنطقة دون الإقليمية بتوليد فرص لسكانها وإعطاء دفعة لبرامج التخفيف من حدة الفقر، مع تعزيز التنمية للجميع دون تمييز.
    Development disparities across regions remain great, despite solid economic growth. UN ولا تزال أوجه التفاوت الإنمائي بين المناطق كبيرة على الرغم من النمو الاقتصادي القوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more