"الاقتصادي المتزايد" - Translation from Arabic to English

    • increased economic
        
    • increasing economic
        
    • growing economic
        
    • to greater economic
        
    During this period, increases in social spending drove the expansion of the economic size of the public sector, as rapid growth coupled with increased economic openness raised the demands on the state. UN وخلال هذه الفترة، أفضت الزيادات في اﻹنفاق الاجتماعي إلى توسع الحجم الاقتصادي للقطاع العام، وذلك مع ارتفاع الطلبات على خدمات الدولة من جراء النمو السريع المصحوب بالانفتاح الاقتصادي المتزايد.
    The increased economic weight of developing countries -- home to over half of global growth in the coming years -- allowed them to take an assertive position. UN فالوزن الاقتصادي المتزايد لهذه البلدان - إذ هي موطن نصف النمو العالمي في السنوات القادمة - قد أتاح لها اتخاذ موقف حازم.
    24. Support for increased economic cooperation among developing countries. The aim is to foster South-South economic cooperation. UN 24 - دعم التعاون الاقتصادي المتزايد بين البلدان النامية - يتمثل الهدف في تشجيع التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب.
    This has been done in an effort to create a conducive international environment to enable the countries on the continent to recover from the effects of increasing economic stagnation. UN وقد حدث هذا سعياً إلى تهيئة بيئة دولية مواتية لتمكين بلدان القارة من التغلب على آثار الركود الاقتصادي المتزايد.
    Significant steps have been taken in terms of the non-proliferation of weapons of mass destruction, and it is now possible, as in few regions of the world, to point to high levels of growth in an atmosphere of increasing economic stability. UN واتخذت خطوات ملحوظة فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل، ويمكن اﻵن، أن ننوه بحدوث مستويات مرتفعة للنمو، لا مثيل لها إلا في أنحاء قليلة من العالم، في جو من الاستقرار الاقتصادي المتزايد.
    69. The growing economic burden which peace-keeping operations placed on Member States was a matter of the utmost concern. UN ٦٩ - وأضاف أن العبء الاقتصادي المتزايد الذي تفرضه عمليات حفظ السلم على الدول اﻷعضاء أمر ذو أهمية بالغة.
    But – and here comes the real hit – carbon-dioxide emissions grew seventeen-fold. That is the biggest problem we face – the unforeseen result of increased economic activity and prosperity. News-Commentary ولكن ـ وهنا تأتي الضربة الحقيقية ـ انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تزايدت حتى بلغت سبعة عشر ضعفاً. وهذه هي المشكلة الأكبر التي نواجهها ـ أو النتيجة غير المتوقعة للنشاط الاقتصادي المتزايد والرخاء.
    5. The Presidents emphasized the importance of increased economic cooperation, as well as of joint efforts for the preparation and realization of wide-scale regional projects. UN ٥ - وأكد الرؤساء على أهمية التعاون الاقتصادي المتزايد فضلا عن الجهود المشتركة المبذولة ﻹعداد وتحقيق مشاريع إقليمية واسعة النطاق.
    52. increased economic integration and interdependence place greater responsibilities than before on all countries, but particularly the developed countries, to contribute to ensuring that their domestic policies are favourable to economic growth and development in the rest of the world. UN ٢٥ - ويضع التكامل والترابط الاقتصادي المتزايد مسؤوليات أكبر من ذي قبل على جميع البلدان، وبصفة خاصة على البلدان المتقدمة النمو، بأن تساهم في ضمان أن تكون سياساتها المحلية مواتية للنمو الاقتصادي والتنمية في بقية العالم.
    Forces unleashed by globalization have given rise to new opportunities that can potentially be empowering to women, on the one hand, and economic conditions which are inimical to gender equality, including increased economic volatility, job insecurity and loss of livelihood, on the other hand. UN فقد أدت القوى التي أطلقتها العولمة إلى إيجاد فرص جديدة تكمن فيها احتمــالات تمكين المرأة، مــن ناحيــة ثم إلى ظروف اقتصادية غير مواتية للمساواة بين الجنسين، بما في ذلك التقلب الاقتصادي المتزايد وعدم الاستقرار الوظيفي وفقدان أسباب العيش، من ناحية أخرى.
    Progress on this issue would greatly enhance economic growth and diversification of African production and exports. Dependence on ODA would decline and infrastructure projects would become more viable as a result of increased economic activity. UN وان التقدم بخصوص هذه المسألة سيعزز بصورة كبيرة النمو الاقتصادي وتنويع الإنتاج والصادرات الأفريقية كما أن الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية سينخفض، وستصبح مشروعات البني التحتية أكثر قابلية للاستمرار نتيجة للنشاط الاقتصادي المتزايد.
    52. increased economic integration and interdependence places greater responsibilities than before on all countries, but particularly the developed countries, to contribute to ensuring that their domestic policies are favourable to economic growth and development in the rest of the world. UN ٢٥ - ويضع التكامل والترابط الاقتصادي المتزايد مسؤوليات أكبر من ذي قبل على جميع البلدان، وبصفة خاصة على البلدان المتقدمة النمو، بأن تساهم في ضمان أن تكون سياساتها المحلية مواتية للنمو الاقتصادي والتنمية في بقية العالم.
    52. increased economic integration and interdependence places greater responsibilities than before on all countries, but particularly the developed countries, to contribute to ensuring that their domestic policies are favourable to economic growth and development in the rest of the world. UN ٢٥ - ويضع التكامل والترابط الاقتصادي المتزايد مسؤوليات أكبر من ذي قبل على جميع البلدان، وبصفة خاصة على البلدان المتقدمة النمو، بأن تساهم في ضمان أن تكون سياساتها المحلية مواتية للنمو الاقتصادي والتنمية في بقية العالم.
    " 2. Highlight with concern the increasing economic impact of disasters and climate change in Europe. UN " 2- نؤكد بقلق الأثر الاقتصادي المتزايد للكوارث وتغير المناخ في أوروبا.
    The social welfare system for older persons is no longer an effective and efficient model for resolving problems associated with individual and population ageing because of the increasing economic burden borne by society. UN ولم يعد نظام الرعاية الاجتماعية للمسنين نموذجاً كفؤاً وفعالاً لحل المشاكل المرتبطة بتقدم الأشخاص وتقدم المجتمع في السن، بسبب العبء الاقتصادي المتزايد الذي يتحمله المجتمع.
    4. More broadly, there was a growing public recognition that increasing economic integration alone was not addressing development concerns. UN 4- وبوجه أعم، حدث إدراك عام متنام بأن التكامل الاقتصادي المتزايد لا يعالج وحده اهتمامات التنمية.
    4. Despite their increasing economic growth and political stability, developing countries in Africa still faced major obstacles to achievement of the Goals. UN 4 - وبالرغم من النمو الاقتصادي المتزايد لدى البلدان النامية في أفريقيا والاستقرار السياسي فإنها لا تزال تواجه عقبات كبيرة أمام تحقيق الأهداف.
    11. Welcome the increasing economic role of cities and towns in our globalizing world and the progress made in forging public-private partnerships and strengthening small enterprises and microenterprises. UN 11 - ونرحب بالدور الاقتصادي المتزايد الذي تؤديه المدن والبلدات في عالمنا السائر في طريق العولمة وبالتقدم المحرز في إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وتعزيز المشاريع الصغيرة والمحدودة.
    growing economic interdependence among countries encourages and is, in turn, encouraged by international migration. UN ٢٠٥ - من شأن الترابط الاقتصادي المتزايد بين البلدان تشجيع الهجرة الدولية كما أنه بدوره يتعزز بها.
    growing economic interdependence among countries encourages and is, in turn, encouraged by international migration. UN ٢٠٥ - من شأن الترابط الاقتصادي المتزايد بين البلدان تشجيع الهجرة الدولية كما أنه بدوره يتعزز بها.
    The growing economic impact of crime syndicates in several countries is only one reflection of a worldwide trend in which criminals are using their earnings to invest in real assets. UN والتأثير الاقتصادي المتزايد لنقابات الجريمة في بلدان عديدة ما هو إلا تعبير عن اتجاه عالمي يستثمر فيه المجرمون دخلهم في أصول حقيقية.
    While contributing to the creation of wealth and human well-being in some countries, the increasingly integrated global economy has also contributed to greater economic instability, vulnerability and widening inequities within and between countries. UN وفي حين يساعد الاقتصاد العالمي المتزايد على تحقيق الثروات ورفاهية الإنسان في بعض البلدان فإنه سبب حالة من عدم الاستقرار الاقتصادي المتزايد وإضعاف البلدان وتوسيع نطاق أوجه التفاوت في داخلها وفيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more