"الاقتصادي والقانوني" - Translation from Arabic to English

    • economic and legal
        
    • socio-economic and legal
        
    These would be adapted to the specific economic and legal realities in his country and would be applicable to large and medium-sized companies. UN وسيجري تكييفها تبعاً للواقع الاقتصادي والقانوني المحدد في بلده وستنطبق على الشركات الكبيرة والمتوسطة الحجم.
    Various types of optimization can be put in place, depending on the economic and legal model used. UN ويمكن أن تكون هناك أنواع مختلفة للاستخدام الأمثل، بناءً على النموذج الاقتصادي والقانوني المستخدم.
    Various types of optimization can be put in place, depending on the economic and legal model used. UN ويمكن أن تكون هناك أنواع مختلفة للاستخدام الأمثل، بناءً على النموذج الاقتصادي والقانوني المستخدم.
    The UNICEF representative reiterated that the emphasis of government policy was on improving the economic and legal status of women. UN وكرر ممثل اليونيسيف القول بأن سياسة الحكومة تضع التأكيد على تحسين الوضع الاقتصادي والقانوني للمرأة.
    Not only do they frequently lack the skills to obtain decent employment, their precarious economic and legal situation leaves them vulnerable to exploitation. UN ففضلا عن أنهم في كثير من الحالات يفتقرون إلى المهارات اللازمة للحصول على عمل كريم، فإن وضعهم الاقتصادي والقانوني المقلقل يعرضهم لخطر الاستغلال.
    In addition, it had to deal with a huge decline in its gross domestic product and four-digit inflation, and had had to revamp its economic and legal systems. UN وإضافة إلى ذلك، تعين عليه معالجة الانخفاض الكبير الذي لحق بالناتج المحلي اﻹجمالي والتضخم المالي الفاحش وذلك إضافة إلى اضطراره ﻹصلاح النظامين الاقتصادي والقانوني.
    For its part, the Russian Federation was doing everything to improve the economic and legal framework for foreign investors, particularly in the context of privatization of converted defence industries. UN والاتحاد الروسي، من ناحيته، يبذل كل ما في وسعه لتحسين اﻹطار الاقتصادي والقانوني بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب، خاصة في سياق خصخصة الصناعات الدفاعية التي جرى تحويلها.
    The transformation of Hungary's economic and legal system was, in the short term, adversely affecting economic, social and cultural rights that were of critical importance to women. UN وقد أثر تحول النظام الاقتصادي والقانوني في هنغاريا، على المدى القصير، وبشكل عكسي، في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي كانت تمثل أهمية حيوية للمرأة.
    These workers are among the most vulnerable because of the mobility of their workplaces and employers and because of the complex globalized economic and legal context of their lives and workplaces. UN وهؤلاء العمال يدخلون في زمرة أشد الفئات ضعفا بسبب تنقل أماكن أعمالهم وأرباب عملهم وبسبب الإطار الاقتصادي والقانوني المعقد لحياتهم وأماكن أعمالهم الذي صبغته العولمة.
    10. Individuals and groups that engage in high risk behaviour often experience heightened vulnerability due to marginalization, stigma and discrimination and economic and legal disempowerment. UN 10 - كثيرا ما يعاني مَن ينخرطون في سلوك جنسي شديد المخاطرة، سواء من الأفراد والمجموعات، من الضعف البالغ بسبب التهميش والوصم بالعار والتمييز والحرمان الاقتصادي والقانوني.
    (b) economic and legal analysis applied to the identification of risks or the proof of an illegal offence; UN (ب) التحليل الاقتصادي والقانوني المطبق في تحديد المخاطر أو إثبات المخالفات القانونية؛
    86. Many migrants have a precarious economic and legal status, which increases their vulnerability to all forms of violence, including harmful practices. UN 86 - وكثير من المهاجرين يكون وضعهم الاقتصادي والقانوني مزعزعا، مما يزيد من إمكانية تعرضهم للعنف بجميع أشكاله، بما في ذلك الممارسات الضارة.
    Deputy Director/Adviser (Legal), economic and legal Section of the Special Advisory Services Division, Commonwealth Secretariat UN نائبة المدير/المستشارة (القانونية) في القسم الاقتصادي والقانوني التابع لشعبة الخدمات الاستشارية الخاصة، أمانة الكمنولث
    4. Mr. La Yifan (China) said that he was aware of the Special Rapporteur's efforts to strike a balance between the challenges presented by the situation in the Democratic People's Republic of Korea and the progress that it had made in the area of economic and legal reform. UN 4- السيد لا ييفان (الصين): قال إنه على علم بجهود المقرر الخاص لإقامة توازن بين التحديات التي يشكلها الوضع في جمهورية كوريا الديمقراطية والتقدم الذي أحرزته في مجال الإصلاح الاقتصادي والقانوني.
    Owing to their economic and legal status, women are affected more severely than men.5 It was estimated that 40 to 42 per cent of the Arab residents of Jerusalem, for example, live below the poverty line (see A/51/99/Add.1). UN ويؤدي الوضع الاقتصادي والقانوني للمرأة إلى جعلها أشد تأثرا بهذه اﻷحوال بالمقارنة بالرجل)٥(. وتشير التقديرات إلى أن ما بين ٤٠ و ٤٢ في المائة من سكان القدس العرب، مثلا، يعيشون تحت خط الفقر )انظر A/51/99/Add.1(.
    (a) Information services. These include the provision of data on the economic and legal investment climate, the political environment and business opportunities in host countries; information on the benefits of internationalization and on the legal and economic aspects of international expansion; and the provision of relevant statistics. UN (أ) خدمات الإعلام - وتشمل هذه الخدمات توفير البيانات المتعلقة بالمناخ الاقتصادي والقانوني للاستثمار، والبيئة السياسية وفرص الأعمال التجارية في البلدان المضيفة؛ ومعلومات عن فوائد التدويل، وعن الجوانب القانونية والاقتصادية للتوسع على النطاق الدولي؛ وتقديم الإحصاءات ذات الصلة.
    The scope of the distributive trade sector is defined in terms of ISIC, Rev.4, as comprising all resident entities recognized as statistical units and classifiable in section G as wholesale and retail trade and repair of motor vehicles and motorcycles, irrespective of their size, form of economic and legal organization or ownership. UN كما يعرّف التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية، التنقيح الرابع، نطاق قطاع تجارة التوزيع على أنه يشمل جميع الكيانات المقيمة المعترف بها كوحدات إحصائية والتي يمكن تصنيفها في إطار القسم زاي باعتبارها من أوجه تجارة الجملة والتجزئة أو إصلاح المركبات ذات المحركات والدراجات النارية، وذلك بغض النظر عن حجم هذه الكيانات والشكل الذي يتخذه تنظيمها الاقتصادي والقانوني أو ملكيتها.
    For this reason we have also raised the problem regarding the parts of the Republic of Croatia occupied by the Federal Republic of Yugoslavia before the General Assembly, because there is indisputable evidence as to the comprehensive integration - in military, judicial, customs and monetary terms - of occupied Croatian areas into the economic and legal system of Serbia, or the Federal Republic of Yugoslavia. UN ولهذا السبب فإننا أثرنا أيضا أمام الجمعية العامة المشكلة المتعلقة بأجزاء جمهورية كرواتيا التي تحتلها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ﻷن هناك أدلة لا منازع فيها على وجود عملية إدماج شامل - من النواحي السياسية والقضائية والجمركية والنقدية، للمناطق الكرواتية المحتلة في النظام الاقتصادي والقانوني لصربيا، أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    And in cases which have clearly involved the specific subject-matter of IPRs, the ECJ has preferred to undertake a broad evaluation of the economic and legal context of the arrangement; thus, for example, it has held that the assignment of IPRs or the acquisition of parallel rights of protection by different entitities with the intention of blocking imports are not automatically immune from the prohibition in article 81 (1). UN وفي الحالات التي كان من الواضح أنها تتعلق بالموضوع الرئيسي المحدد، آثرت محكمة العدل الأوروبية أن تجري تقييما واسع النطاق للسياق الاقتصادي والقانوني الذي اتُخذ فيه الترتيب؛ من ذلك، على سبيل المثال، أنها قضت أن إسناد حقوق الملكية الفكرية(12) أو قيام كيانات مختلفة باحتياز حقوق حماية موازية بغرض وقف الاستيراد(13) ليسا من الإجراءات المعفاة تلقائيا من الحظر المنصوص عليه في المادة 81(1).
    And in cases which have clearly involved the specific subject-matter of IPRs, the ECJ has preferred to undertake a broad evaluation of the economic and legal context of the arrangement; thus, for example, it has held that the assignment of IPRs or the acquisition of parallel rights of protection by different entitities with the intention of blocking imports are not automatically immune from the prohibition in article 81 (1). UN وفي الحالات التي كان من الواضح أنها تتعلق بالموضوع الرئيسي المحدد، آثرت محكمة العدل الأوروبية أن تجري تقييما واسع النطاق للسياق الاقتصادي والقانوني الذي اتُخذ فيه الترتيب؛ من ذلك، على سبيل المثال، أنها قضت أن إسناد حقوق الملكية الفكرية(12) أو قيام كيانات مختلفة باحتياز حقوق حماية موازية بغرض وقف الاستيراد(13) ليسا من الإجراءات المعفاة تلقائيا من الحظر المنصوص عليه في المادة 81(1).
    The educational, socio-economic and legal situation of minorities in Austria was presently reviewed by different expert groups with all relevant stakeholders. UN وتعكف في الوقت الحاضر فرق مختلفة من الخبراء على استعراض الوضع التربوي والاجتماعي الاقتصادي والقانوني للأقليات في النمسا مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more