"الاقتصاد العالمي من" - Translation from Arabic to English

    • the global economy
        
    • the world economy
        
    • world economy from
        
    • global economic
        
    • global economy from
        
    • global economy out of
        
    the global economy has been pulled back from the brink of a depression and is growing once more. UN لقد تم انتشال الاقتصاد العالمي من حافة السقوط في كساد شديد، وعاد إلى النمو مرة أخرى.
    The most urgent task for us at this session is to disentangle the global economy from the economic crisis and recession. UN إن أكثر المهام إلحاحا أمامنا في هذه الدورة هو تخليص الاقتصاد العالمي من آثار الأزمات والركود الاقتصادي.
    Overcoming the challenge of climate change will require commitment on the part of all actors in the global economy, without exception. UN إن التغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ يتطلب التزاما من جميع الأطراف الفاعلة في الاقتصاد العالمي من دون استثناء.
    Those are serious problems that could erode the gains the world economy has made in the past 10 years. UN وتلك هي مشاكل خطيرة يمكن أن تقوض ما حققه الاقتصاد العالمي من مكتسبات خلال السنوات العشر الماضية.
    Last year, the world economy suffered a devastating financial crisis, the consequences of which are still evident to all. UN في العام الماضي، عانى الاقتصاد العالمي من أزمة مالية كاسحة، ولا تزال نتائجها تتبدى للجميع.
    The recent turmoil in the global economy has added to the urgency of mobilizing the potential of LDCs. UN وقد زاد الاضطراب الذي حدث مؤخرا في الاقتصاد العالمي من الحاجة العاجلة إلى حشد إمكانات أقل البلدان نموا.
    Saint Lucia cannot be enthusiastic about other issues until development and equity in the global economy become a priority. UN ولا يمكن لسانت لوسيا أن تتحمس لقضايا أخرى قبل أن تصبح التنمية والمساواة في الاقتصاد العالمي من الأولويات.
    These are reasonable aspirations for all human beings, which the global economy has been unable to fulfil, resulting in a backlash to globalization. UN فهذه تطلعات معقولة لجميع أفراد البشر، لم يتمكن الاقتصاد العالمي من الوفاء بها مما نتج عنه حدوث حركة مضادة للعولمة.
    The least developed countries have increased their participation in the global economy through sub-regional, regional and international trade and strengthened their capacities in multilateral trade negotiations; UN :: زادت أقل البلدان نموا مشاركتها في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة دون الإقليمية والإقليمية والدولية وعززت قدراتها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛
    the global economy, while vulnerable, was well on the way to recovery. UN ومع ما يتصف به الاقتصاد العالمي من ضعف فهو يسير على طريق الانتعاش.
    This shows that least developed countries are increasingly integrated into the global economy through international trade. UN ويبين ذلك أن أقل البلدان نمواً ماضية في الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة الدولية.
    While there is a clear and urgent need for decarbonizing the global economy, this should include attention to local livelihoods and gender equality. UN وفي حين أن هناك حاجة واضحة وملحة لتخليص الاقتصاد العالمي من انبعاثات الكربون، فإن هذا ينبغي أن يشمل إيلاء اهتمام لأسباب كسب الرزق على الصعيد المحلي وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    64. Increased integration of a country into the global economy facilitates organized crime. UN 64 - ويزيد تكامل البلدان في الاقتصاد العالمي من تسهيل ارتكاب الجريمة المنظمة.
    72. Many developing countries have greatly benefited from integration into the global economy through trade in goods and services. UN 72 - استفاد عدد كبير من البلدان النامية بدرجة كبيرة من الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة في السلع والخدمات.
    The financing for development process had to be strengthened and adapted to the changes that the world economy had undergone since 2002. UN وكان لا بد من تعزيز تمويل التنمية وتكييفه ليناسب ما شهده الاقتصاد العالمي من تغيرات شهدها منذ عام 2002.
    The financing for development process had to be strengthened and adapted to the changes that the world economy had undergone since 2002. UN وكان لا بد من تعزيز تمويل التنمية وتكييفه ليناسب ما شهده الاقتصاد العالمي من تغيرات شهدها منذ عام 2002.
    Foreign direct investment in the world economy increased from $502 billion in 1980 to $1,948 billion in 1992. UN وزاد الاستثمار الأجنبي المباشـر في الاقتصاد العالمي من ٥٠٢ مليــــار دولار في عام ١٩٨٠ إلـى ١ ٩٤٨ مليارا في عام ١٩٩٢.
    Collectively, Governments require information about developments in the world economy that call for a multilateral response. UN والحكومات ككل بحاجة الى أن تكون على علم بما يشهده الاقتصاد العالمي من تطورات تستدعي قيام ردود فعل متعددة اﻷطراف.
    It was therefore crucial to increase investments in order to safeguard the world economy against any disruption in oil supply. UN ولذلك من الأهمية البالغة زيادة الاستثمارات من أجل حماية الاقتصاد العالمي من أي اضطراب في عرض النفط.
    Each component of the global imbalances has different implications for the world economy in terms of sustainability, efficiency and equity. UN ولكل من عناصر الاختلالات العالمية انعكاسات مختلفة على الاقتصاد العالمي من حيث القدرة على الاستدامة والكفاءة والإنصاف.
    1. The recovery of the world economy from the shock waves of the Asian crisis was broadly welcomed. UN 1- حظى انتعاش الاقتصاد العالمي من موجات صدمات الأزمة الآسيوية بترحيب واسع النطاق.
    We therefore urge the focus on global economic recovery to be maintained for the benefit of the global community. UN لذلك نحث على أن ينصب التركيز على الحفاظ على الانتعاش الاقتصاد العالمي من أجل مصلحة المجتمع العالمي.
    Therefore, a wide range of policy responses and long-overdue reforms must be implemented to accelerate growth and bring the global economy out of the crisis. UN ومن ثم، يجب تنفيذ طائفة واسعة من الاستجابات على مستوى السياسة العامة والإصلاحات التي تأخرت كثيرا لتسريع النمو وإخراج الاقتصاد العالمي من الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more