the global economy has been pulled back from the brink of a depression and is growing once more. | UN | لقد تم انتشال الاقتصاد العالمي من حافة السقوط في كساد شديد، وعاد إلى النمو مرة أخرى. |
The most urgent task for us at this session is to disentangle the global economy from the economic crisis and recession. | UN | إن أكثر المهام إلحاحا أمامنا في هذه الدورة هو تخليص الاقتصاد العالمي من آثار الأزمات والركود الاقتصادي. |
Overcoming the challenge of climate change will require commitment on the part of all actors in the global economy, without exception. | UN | إن التغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ يتطلب التزاما من جميع الأطراف الفاعلة في الاقتصاد العالمي من دون استثناء. |
Those are serious problems that could erode the gains the world economy has made in the past 10 years. | UN | وتلك هي مشاكل خطيرة يمكن أن تقوض ما حققه الاقتصاد العالمي من مكتسبات خلال السنوات العشر الماضية. |
Last year, the world economy suffered a devastating financial crisis, the consequences of which are still evident to all. | UN | في العام الماضي، عانى الاقتصاد العالمي من أزمة مالية كاسحة، ولا تزال نتائجها تتبدى للجميع. |
The recent turmoil in the global economy has added to the urgency of mobilizing the potential of LDCs. | UN | وقد زاد الاضطراب الذي حدث مؤخرا في الاقتصاد العالمي من الحاجة العاجلة إلى حشد إمكانات أقل البلدان نموا. |
Saint Lucia cannot be enthusiastic about other issues until development and equity in the global economy become a priority. | UN | ولا يمكن لسانت لوسيا أن تتحمس لقضايا أخرى قبل أن تصبح التنمية والمساواة في الاقتصاد العالمي من الأولويات. |
These are reasonable aspirations for all human beings, which the global economy has been unable to fulfil, resulting in a backlash to globalization. | UN | فهذه تطلعات معقولة لجميع أفراد البشر، لم يتمكن الاقتصاد العالمي من الوفاء بها مما نتج عنه حدوث حركة مضادة للعولمة. |
The least developed countries have increased their participation in the global economy through sub-regional, regional and international trade and strengthened their capacities in multilateral trade negotiations; | UN | :: زادت أقل البلدان نموا مشاركتها في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة دون الإقليمية والإقليمية والدولية وعززت قدراتها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛ |
the global economy, while vulnerable, was well on the way to recovery. | UN | ومع ما يتصف به الاقتصاد العالمي من ضعف فهو يسير على طريق الانتعاش. |
This shows that least developed countries are increasingly integrated into the global economy through international trade. | UN | ويبين ذلك أن أقل البلدان نمواً ماضية في الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة الدولية. |
While there is a clear and urgent need for decarbonizing the global economy, this should include attention to local livelihoods and gender equality. | UN | وفي حين أن هناك حاجة واضحة وملحة لتخليص الاقتصاد العالمي من انبعاثات الكربون، فإن هذا ينبغي أن يشمل إيلاء اهتمام لأسباب كسب الرزق على الصعيد المحلي وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
64. Increased integration of a country into the global economy facilitates organized crime. | UN | 64 - ويزيد تكامل البلدان في الاقتصاد العالمي من تسهيل ارتكاب الجريمة المنظمة. |
72. Many developing countries have greatly benefited from integration into the global economy through trade in goods and services. | UN | 72 - استفاد عدد كبير من البلدان النامية بدرجة كبيرة من الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة في السلع والخدمات. |
The financing for development process had to be strengthened and adapted to the changes that the world economy had undergone since 2002. | UN | وكان لا بد من تعزيز تمويل التنمية وتكييفه ليناسب ما شهده الاقتصاد العالمي من تغيرات شهدها منذ عام 2002. |
The financing for development process had to be strengthened and adapted to the changes that the world economy had undergone since 2002. | UN | وكان لا بد من تعزيز تمويل التنمية وتكييفه ليناسب ما شهده الاقتصاد العالمي من تغيرات شهدها منذ عام 2002. |
Foreign direct investment in the world economy increased from $502 billion in 1980 to $1,948 billion in 1992. | UN | وزاد الاستثمار الأجنبي المباشـر في الاقتصاد العالمي من ٥٠٢ مليــــار دولار في عام ١٩٨٠ إلـى ١ ٩٤٨ مليارا في عام ١٩٩٢. |
Collectively, Governments require information about developments in the world economy that call for a multilateral response. | UN | والحكومات ككل بحاجة الى أن تكون على علم بما يشهده الاقتصاد العالمي من تطورات تستدعي قيام ردود فعل متعددة اﻷطراف. |
It was therefore crucial to increase investments in order to safeguard the world economy against any disruption in oil supply. | UN | ولذلك من الأهمية البالغة زيادة الاستثمارات من أجل حماية الاقتصاد العالمي من أي اضطراب في عرض النفط. |
Each component of the global imbalances has different implications for the world economy in terms of sustainability, efficiency and equity. | UN | ولكل من عناصر الاختلالات العالمية انعكاسات مختلفة على الاقتصاد العالمي من حيث القدرة على الاستدامة والكفاءة والإنصاف. |
1. The recovery of the world economy from the shock waves of the Asian crisis was broadly welcomed. | UN | 1- حظى انتعاش الاقتصاد العالمي من موجات صدمات الأزمة الآسيوية بترحيب واسع النطاق. |
We therefore urge the focus on global economic recovery to be maintained for the benefit of the global community. | UN | لذلك نحث على أن ينصب التركيز على الحفاظ على الانتعاش الاقتصاد العالمي من أجل مصلحة المجتمع العالمي. |
Therefore, a wide range of policy responses and long-overdue reforms must be implemented to accelerate growth and bring the global economy out of the crisis. | UN | ومن ثم، يجب تنفيذ طائفة واسعة من الاستجابات على مستوى السياسة العامة والإصلاحات التي تأخرت كثيرا لتسريع النمو وإخراج الاقتصاد العالمي من الأزمة. |