In those circumstances, the protection of property rights and privatization of the economy were essential for achieving satisfactory economic growth. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا بد من حماية حق الملكية وخصخصة الاقتصاد من أجل تحقيق نمو اقتصادي مرض. |
While seeking to reactivate the economy through reconstruction and thus bring tens of thousands of families out of aid dependency, the basic needs of those who suffer hardship require attention and care until sustainable solutions are found. | UN | ففي حين تسعى لتنشيط الاقتصاد من خلال إعادة البناء ومن ثم إخراج آلاف الأسر من الاعتماد على المعونة، تستلزم الاحتياجات الأساسية لمن يعانون من حالات العسر اهتماما ورعاية إلى أن يتم التوصل لحلول مستدامة. |
It was intended to support the economy by public investment and to better control the evolution of the administrative expenditures. | UN | وكان القصد منه دعم الاقتصاد من خلال الاستثمارات العامة وتحسين السيطرة على نمو النفقات الإدارية. |
He received his PhD in economics from Cambridge University. | UN | حصل على الدكتوراه في الاقتصاد من جامعة كمبردج. |
He holds a doctorate in economics from Washington University in St. Louis, Missouri, United States of America. | UN | حائز شهادة دكتوراه في الاقتصاد من جامعة واشنطن في سانت لويس، ميسوري، الولايات المتحدة الأمريكية. |
The merchandise trade sector has to play a pivotal role of freeing the economy from unreliable sources of income. | UN | وينبغي لقطاع تجارة السلع أن يقوم بدور محوري في تحرير الاقتصاد من الاعتماد على مصادر دخل لا يعول عليها. |
In India, however, the Government's forward-looking policies had enabled the economy to grow, with a further improvement expected. | UN | أما في الهند، فإن السياسات التطلعية للحكومة مكَّنت الاقتصاد من النمو، مع توقّع المزيد من التحسن. |
Despite a drop in world oil prices, the Government had been able to support the economy through increased expenditure in the private sector. | UN | ورغم حدوث انخفاض في الأسعار العالمية للنفط، تمكنت الحكومة من دعم الاقتصاد من خلال زيادة النفقات في القطاع الخاص. |
There is very little industrial activity and the economy is suffering the effects of the global financial recession. | UN | أما النشاط الصناعي فيشكو من التخلف كما يعاني الاقتصاد من الكساد المالي السائد في العالم. |
Poverty and social exclusion deprive the economy of precious human resources to promote sustained economic growth and increase environmental degradation as a result of the suboptimal or inefficient use of natural resources. | UN | ويحرم الفقر والإقصاء الاجتماعي الاقتصاد من موارد بشرية نفيسة لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد ويزيد من تدهور البيئة نتيجة لاستغلال الموارد الطبيعية دون الحد الأمثل أو استغلالا لا يتسم بالكفاءة. |
The Group would opine that these projects constitute a contribution to the economy, in terms of employment of workers and security guards. | UN | وفي رأي الفريق أن هذه المشاريع تشكل إسهاما في الاقتصاد من حيث تشغيل العمال وحراس الأمن. |
Such growth could bring the economy close to full employment. | UN | ومن شأن هذا النمو أن يُقرّب الاقتصاد من تحقيق العمالة الكاملة. |
Meet the economy's need for qualified staff in various occupations | UN | تلبية احتياجات الاقتصاد من المهارات لمختلف الوظائف؛ |
He received his PhD in economics from the University of Cambridge. | UN | وقد حصل على درجة الدكتوراه في الاقتصاد من جامعة كمبريدج. |
Received a doctorate degree in economics from the University of Chicago. | UN | وهو حاصل على درجة الدكتوراه في الاقتصاد من جامعة شيكاغو. |
Received a doctoral degree in economics from the University of Oxford. | UN | وقد حصلت على درجة الدكتوراه في الاقتصاد من جامعة أوكسفورد. |
Doctorate in economics from the University of Chicago. | UN | حائز شهادة الدكتوراه في الاقتصاد من جامعة شيكاغو. |
The Republic of Korea's larger domestic market and more diversified exports prevented the economy from contracting in 2001, although there was a considerable rise in unemployment. | UN | وقد ساهم اتساع نطاق السوق المحلية لجمهورية كوريا وزيادة تنوع صادراتها في منع الاقتصاد من الانكماش في عام 2001، رغم الارتفاع الكبير في نسبة البطالة. |
Diversification of commodity production and exports is the most effective way of protecting an economy from the impact of large fluctuations in individual commodity prices and in the terms of trade. | UN | وتنويع انتاج السلع اﻷساسية وصادراتها هو الوسيلة اﻷكثر فعالية لحماية الاقتصاد من أثر التقلبات الكبيرة في أسعار السلع اﻷساسية كل على حدة، وفي معدلات التبادل التجاري. |
This is an important factor in building productive capacities and creating decent jobs by shifting the economic structure of the economy from low to high value added activities. | UN | ويشكّل هذا عاملاً مهماً في بناء القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل اللائق عن طريق الانتقال ببنية الاقتصاد من الأنشطة المتدنية القيمة المضافة إلى الأنشطة المرتفعة القيمة المضافة. |
He serves on the Boards of Directors of the International Centre for Human Rights and Democratic Development (ICHRDD) and economists Allied for Arms Reduction (ECAAR). | UN | فهو عضو في مجلسي إدارة المركز الدولي لحقوق الإنسان ونشر الديمقراطية وتحالف علماء الاقتصاد من أجل الحد من التسلح. |
The Commission on Sustainable Development at its seventeenth session should promote the global green economy by, among other things, recommending relevant policies to enhance the transition to such an economy in terms of land use, agriculture and rural development through efforts that address drought and desertification, in particular in Africa; | UN | (ب) ويتعين على لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشر النهوض بالاقتصاد الأخضر على مستوى العالم من خلال التوصية باتباع سياسات ذات صلة لتعزيز الانتقال إلى هذا الاقتصاد من حيث استخدام الأراضي، والزراعة، والتنمية الريفية عن طريق بذل الجهود لمعالجة الجفاف والتصحر وخاصة في أفريقيا، وذلك ضمن أمور أخرى؛ |
The American International University in London, Richmond, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Doctor of Economics | UN | دكتوراه في الاقتصاد من الجامعة الدولية الأمريكية في لندن، ريتشموند، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |