"الاقتصاد وفي" - Translation from Arabic to English

    • the economy and
        
    Refugees did not live in Ecuador in tents or camps, and were fully integrated in the economy and the society. UN فاللاجئون في إكوادور لا يعيشون في الخيام أو المخيمات، بل إنهم مندمجون بشكل كامل في الاقتصاد وفي المجتمع.
    to illustrate their role as a lever for economic growth and competitiveness for the economy and the enterprises UN :: إبراز دورها كأداة أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية في الاقتصاد وفي تنظيم المشاريع
    There has been a radical change in the role of banks in the economy and in the relationship of banks with the real economy. UN لقد حدث تغيير جذري في دور المصارف في الاقتصاد وفي العلاقة بين البنوك والاقتصاد الحقيقي.
    The crisis had demonstrated the need for the State to play a strong role in the economy and in the formulation and implementation of social policies. UN وقد أظهرت الأزمة ضرورة قيام الدولة بدور قوي في الاقتصاد وفي صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية.
    Governments should formulate national strategies to create or enhance the information infrastructure and the productive side of IT in all sectors of the economy and human capital formation. UN ويتعين على الحكومات صياغة استراتيجيات وطنية لتهيئة أو تعزيز الهياكل الأساسية للمعلومات والجانب المنتج لتكنولوجيا المعلومات في جميع قطاعات الاقتصاد وفي تكوين رأس المال البشري.
    Economic and social goals were to be harmonized to allow productive participation by all in the economy and in society. UN وتعين مواءمة اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للسماح بالمشاركة المنتجة من الجميع في الاقتصاد وفي المجتمع.
    The Government invested heavily in the development of the economy and in the lives of its people. UN واستثمرت الحكومة استثمارات ضخمة في تنمية الاقتصاد وفي حياة شعبها.
    Supported by the WEU they are responsible for promoting and realizing the benefits of diversity in the economy and more widely. UN وهما مسؤولتان، بدعم من وحدة المرأة والمساواة، عن تشجيع وتحقيق مزايا التنوع في الاقتصاد وفي مجالات أكثر اتساعا.
    Ageing provides new opportunities, associated to the active participation of older generations in both the economy and society at large. UN وتتيح الشيخوخة فرصا جديدة ترتبط بالمشاركة النشطة للأجيال الأكبر سنا في الاقتصاد وفي المجتمع بصفة عامة، على حد سواء.
    Since then, Cyprus has seen extensive economic development and has become a host to migrants, who contribute positively to the economy and its high growth rates. UN ومنذ ذلك الحين، ما فتئت قبرص تشهد تنمية اقتصادية واسعة وأضحت بلدا مضيفا للمهاجرين الذين يساهمون إيجابا في الاقتصاد وفي معدلات نموه العالية.
    The role of women in the economy and economic decision-making processes is inherent and significant part of the regular activities. UN ويعد دور المرأة في الاقتصاد وفي عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية جزءا أساسيا وهاما من الأنشطة العادية.
    The vital role women play in the economy and the rural agricultural sector should be specifically recognized. UN وينبغي الاعتراف تحديدا بدور المرأة الحيوي في الاقتصاد وفي القطاع الزراعي الريفي.
    This new partnership for social development must include actions that enable poor and disadvantaged people to participate fully and productively in the economy and in society. UN ويجب في هذه الشراكة الجديدة من أجل التنمية الاجتماعية أن تشمل إجراءات تمكن الفقراء والمحرومين من الاشتراك الكامل المنتج في الاقتصاد وفي المجتمع.
    The general status of children in Iceland played a significant role in shaping the real opportunities for women to participate fully in the economy and in society. UN فالحالة العامة لﻷطفال تلعب دورا كبيرا في تحديد الفرص الفعلية للمرأة لكي تشارك مشاركة كاملة في الاقتصاد وفي المجتمع.
    The pursuit of these basic ILO objectives is viewed as being in line with the need to enhance the efficient functioning of the economy and of the labour market. UN ويعتبر العمل على تحقيق هذه اﻷهداف اﻷساسية لﻵيلو متفقا مع الحاجة إلى النهوض بكفاءة اﻷداء في الاقتصاد وفي سوق العمل.
    The slow pace of change, however, had led to considerable frustration, compounded by the deterioration of the economy and the living conditions of the citizens. UN غير أن بطء إيقاع التغيير قد تسبب في إحباط بالغ زاده سوءا التدهور في الاقتصاد وفي ظروف المواطنين المعيشية.
    In particular, encouragement should be given to promoting the study by girls of scientific and technological subjects, particularly those corresponding to national development priorities, and to preparing girls for full participation in the economy and public life. UN وينبغي على اﻷخص تشجيع العمل على أن تدرس الفتيات المواد العلمية والتكنولوجية، ولا سيما المواد المناظرة ﻷولويات التنمية الوطنية، وﻹعداد الفتيات للمشاركة الكاملة في الاقتصاد وفي الحياة العامة.
    So far direct losses in the economy and otherwise are estimated at $45 billion, with projections that in the next decade they will total $150 billion. UN وتقدر الخسائر المباشرة في الاقتصاد وفي غيره حتى اﻵن بمقدار ٤٥ بليون دولار، مع التنبؤ باﻹسقاط بأنها ستبلغ في العقد القادم مقدار ١٥٠ بليون دولار.
    Reaffirming also that women make significant contributions to the economy, that women are key contributors to the economy and to combating poverty and inequality through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, UN وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن المرأة تساهم بقدر كبير في الاقتصاد وأنها من المساهمين الرئيسيين في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر واللامساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي وفي مكان العمل وأن تمكين المرأة عامل بالغ الأهمية في القضاء على الفقر،
    The Working Group agreed on the importance of the topic, particularly for those countries in which MSMEs have a significant impact on the economy and economic development. UN 13- وسلَّم الفريق العامل بأهمية هذا الموضوع، خاصةً بالنسبة للبلدان التي يكون فيها للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة تأثير ملموس في الاقتصاد وفي النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more