"الاكتفاء الذاتي في" - Translation from Arabic to English

    • self-sufficiency in
        
    • self-sustainment
        
    • self-sufficient in
        
    • self-sufficient at
        
    • sustain themselves in
        
    • self-sustainability in
        
    • self-sustaining
        
    • selfsufficiency in
        
    • food self-sufficiency
        
    This program offers opportunities to sport organisations to move towards self-sufficiency in funding capital work improvements. UN ويتيح هذا البرنامج فرصا للمنظمات الرياضية لتحقيق الاكتفاء الذاتي في تمويل تحسينات الأعمال الرئيسية.
    The Government has promised to work towards achieving self-sufficiency in rice production by 2010. UN وقد وعدت الحكومة بالعمل على تحقيق الاكتفاء الذاتي في إنتاج الأرز بحلول عام 2010.
    Objective 4: To achieve self-sufficiency in potable water. UN الهدف 4: تحقيق الاكتفاء الذاتي في المياه الصالحة للشرب
    Agree to the revision of the self-sustainment standard under " accommodation " UN الموافقة على تنقيح معيار الاكتفاء الذاتي في إطار بند أماكن الإقامة
    Approve the requirement for EOD self-sustainment to be reviewed 18 months after forces deploy UN الموافقة على استعراض متطلبات الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة بعد 18 شهرا من نشر القوات
    This year, Turkmenistan is already approaching self-sufficiency in grain and we are expecting a record harvest. UN وبالفعل تقترب تركمانستان في هذا العام من تحقيق الاكتفاء الذاتي في الحبوب، ونحن ننتظر محصولا ذا رقم قياسي.
    Some regions which have not attained self-sufficiency in food and where land resources are available, measures are being taken to increase the production of food items. UN وبالنسبة لبعض المناطق التي لم تحقق الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية مع توفر الموارد من اﻷرض يجري اتخاذ تدابير لزيادة اﻹنتاج من السلع الغذائية.
    The Government's goal was to achieve self-sufficiency in major foodstuffs by 2010. UN وهدف الحكومة هو تحقيق الاكتفاء الذاتي في الموارد الغذائية الرئيسية بحلول 2010.
    It had always adhered to the principle of self-sufficiency in food production and continued to solidify the fundamental role of agriculture. UN وقد التزمت دائما بمبدأ الاكتفاء الذاتي في إنتاج الأغذية وتواصل ترسيخ الدور الأساسي للزراعة.
    The emphasis was on ensuring self-sufficiency in rice, expanding the cultivation of pulses for export and increasing production of cotton and sugar cane. UN وتركز السياسات على كفالة تحقيق الاكتفاء الذاتي في الأرز، والتوسع في زراعة البقول للتصدير وزيادة إنتاج القطن وقصب السكر.
    In 2010, the Secretary-General stated that the concluded mining agreements gave hope for self-sufficiency in the coming years. UN وفي عام 2010، ذكر الأمين العام أن اتفاقات التعدين المبرمة تبعث على الأمل بتحقيق الاكتفاء الذاتي في السنوات المقبلة.
    Aware also of the Government's policy to achieve optimal self-sufficiency in food production within five years, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات،
    We have achieved near self-sufficiency in food production, and the overall gross-domestic-product growth rate has reached 5 per cent. UN لقد حققنا ما يقرب من الاكتفاء الذاتي في الانتاج الغذائي؛ ووصل معدل نمو الناتج القومي اﻹجمالي الشامل إلى ٥ في المائة.
    Minor variance is due to projected savings under self-sustainment for communications. UN يُعزى الفرق الطفيف إلى الوفورات المتوقعة في إطار الاكتفاء الذاتي في مجال الاتصالات.
    The self-sustainment capabilities were maintained by the troop-contributing country at all the locations of deployment. UN وحافظ البلد المساهم بقوات على قدرات الاكتفاء الذاتي في جميع مواقع الانتشار.
    The requirement for EOD self-sustainment should be reviewed 18 months after forces are deployed. UN ينبغي استعراض شرط الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة بعد 18 شهرا من نشر القوات.
    After this period, the self-sustainment EOD capability will be repatriated at United Nations cost. UN وبعد هذه الفترة، تعاد قدرة الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة إلى الوطن على حساب الأمم المتحدة.
    After this period, the self-sustainment EOD capability will be repatriated at United Nations cost. UN وبعد هذه الفترة، تعاد قدرة الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة إلى الوطن على نفقة الأمم المتحدة.
    self-sustainment under a troop strength dollar-rate reimbursement system UN الاكتفاء الذاتي في إطار نظام السداد بالدولار حسب حجم القوات
    However, in the light of the mission's delays in establishing water- purification plants, the mission will not be self-sufficient in water during the period. UN ولكن في ضوء تأخر البعثة في إقامة محطات لتنقية المياه، فإنها لن تحقق الاكتفاء الذاتي في مجال المياه خلال هذه الفترة.
    The Government indicated its expectation that UNU/INWEH would become self-sufficient at the end of the initial four-year period. UN وأوضحت الحكومة أنها تتوقع أن تصبح الشبكة الدولية قادرة على الاكتفاء الذاتي في نهاية فترة السنوات اﻷربع اﻷولى.
    The African Union and the United Nations have also taken into account the ability of the troop-contributing countries to deploy in a timely manner, to provide the requisite equipment for their troops, and to sustain themselves in a challenging environment. UN وأخذ الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أيضا في الحسبان قدرة البلدان المساهمة بقوات على نشر القوات في الوقت المناسب، وعلى تزويد قواتها بالعتاد الضروري، وعلى تحقيق الاكتفاء الذاتي في بيئة تعج بالتحديات.
    While undertaking all available steps to increase self-sustainability in Iraq, UNAMI intends to continue to employ support services under the Logistics Civilian Augmentation Programme (LOGCAP) and the related 607 Agreement in cases when there is no equivalent service provider. UN وبينما تتخذ البعثة كل الخطوات المتاحة من أجل زيادة الاكتفاء الذاتي في العراق، فإنها تعتزم مواصلة استخدام خدمات الدعم المقدمة في إطار برنامج التعزيز المدني للوجستيات واتفاق 607 ذي الصلة في الحالات التي لا يوجد فيها مزود خدمات مكافئ.
    Food for humanitarian assistance must over time become food for development, and this must be followed by self-sustaining food production in times of peace. UN فاﻷغذية المقدمة كمساعدة إنسانية يجب أن تتحول بمرور الزمن إلى أغذية من أجل التنمية. ويجب أن يكون هذا متبوعا بإنتاج غذائي يحقق الاكتفاء الذاتي في أوقات السلام.
    At the same time, since the pursuit of selfsufficiency in food is illusory for most countries, the risks associated with international trade should be better managed. UN وفي الوقت نفسه، ومنذ أن أصبح السعي إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي في الغذاء أملاً غير واقعي لمعظم البلدان، ينبغي إدارة المخاطر المرتبطة بالتجارة الدولية بصورة أفضل.
    Among the reforms pledged, the Government grants agriculture priority in order to achieve food self-sufficiency. UN ومن بين الإصلاحات المعلنة، تعطي الحكومة الأولوية للزراعة بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الأغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more