"الاكراه" - Translation from Arabic to English

    • coercion
        
    • duress
        
    • compulsion
        
    • coercive
        
    5.5. Governments should take effective action to eliminate all forms of coercion and discrimination in policies and practices. UN ٥-٥ وينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات فعالة للقضاء على جميع أشكال الاكراه والتمييز في السياسات والممارسات.
    All steps necessary must be taken to eliminate human rights violations, especially all forms of coercion. . UN ويجب أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية للقضاء على انتهاكات حقوق الانسان، ولا سيما جميع أشكال الاكراه.
    There's a fine line between incentive and coercion. Open Subtitles هناك اختلاف بسيط ما بين التحفيز و الاكراه هناك اختلاف بسيط ما بين التحفيز و الاكراه
    (ii) That has been improperly issued or obtained through misrepresentation, corruption, duress or other unlawful manner; or UN `٢` تكون قد أصدرت بصورة غير صحيحة أو حصل عليها بالتلفيق أو الافساد أو الاكراه أو بأية طريقة أخرى غير مشروعة ؛ أو
    It was noted however that the burden of proof was also cast upon the accused, namely the burden of proving the common-law defences of consent, duress, self-defence or justification generally. UN على أنه لوحظ أن عبء الاثبات يقع أيضا على كاهل المتهم، بمعنى عبء إثبات دفوع القانون العام الخاصة بالرضا أو الاكراه أو الدفاع الشرعي أو التبرير عموما.
    No marks of violence on the body. No suggestion of compulsion. Open Subtitles لا توجد علامات عنف على الجثة ولا علامات على الاكراه
    (ii) If the offender supplies, delivers or sells the narcotic substance to a person under 21 years of age or induces such person to consume it by using any means of coercion, deception, incitement, aggression or facilitation; UN ' ٢ ' إذا قدم الجاني المخدر أو سلمه أو باعه إلى من لم يبلغ من العمر ١٢ سنة ميلادية أو دفعه إلى تعاطيه بأي وسيلة من وسائل الاكراه أو الغش أو الترغيب أو الاعتداء أو التسهيل؛
    We refer to the prohibition of countermeasures consisting in the threat or use of force and the prohibition of forms of extreme economic or political coercion. UN ونقصد بذلك حظر التدابير المضادة المتمثلة في التهديد باستخدام القوة أو استخدامها فعلا وحظر صور الاكراه الاقتصادي أو السياسي الشديد.
    The Fund thus rejects any form of coercion and any form of incentives for either acceptors or service providers that might compromise informed and voluntary choice. UN والصندوق يرفض، بالتالي، أي شكل من أشكال الاكراه وأي شكل من أشكال الحوافز سواء لمتلقي الخدمات أو لمقدميها، التي قد تنال من الاختيار المستنير والطوعي.
    They obtain that information from their own local population, through coercion and violence from other prisoners or from other detention facilities that are used solely to interrogate displaced populations; UN وهم يحصلون على تلك المعلومات إما من السكان المحليين الذين ينتمون إليهم، عن طريق ممارسة الاكراه والعنف على غيرهم من السجناء، أو من مراكز احتجاز أخرى تستخدم فقط لاستجواب السكان المشردين؛
    21. Respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples clearly excludes any form of coercion. UN ١٢- إن احترام مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها بنفسها يمنع بوضوح جميع أشكال الاكراه.
    Cases were also substantiated of enforced Islamization, especially by coercion exercised by denying relief to those displaced or forced to live in peace villages set up by the GOS. UN كما توفرت معلومات موثقة عن حالات اعتناق الاسلام قسراً ولا سيما بممارسة الاكراه من خلال منع المساعدة الغوثية عن اﻷشخاص المشردين أو المجبرين على العيش في قرى السلام التي أنشأتها حكومة السودان.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that coercion and violence in the name of religion cannot be accepted and that she expects the relevant authorities to take swift action to counter this worrying trend. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد مجددا أن الاكراه والعنف باسم الدين لا يمكن أن يكون مقبولا، وأنها تتوقع من السلطات المعنية أن تتخذ إجراء سريعا لمواجهة هذا الاتجاه المقلق.
    During that time he was said to have been tortured and made to sign a police statement under duress and without knowing its contents. UN وقيل إنه خلال ذلك الوقت كان يعذﱠب وأنه حُمل على توقيع بيان في الشرطة تحت الاكراه ودون معرفة لمحتوياته.
    McGee, why the hell didn't my duress password shut down the system immediately? Open Subtitles ماغي، لماذا بحق الجحيم ان كلمة المرور الاكراه لم توقف تشغيل النظام على الفور؟
    Montolo has them both working under duress. Open Subtitles مونتلو, جعل الاثنان .يعملان معه تحت الاكراه
    When duress is applied to the emotionally unstable, the result can be as violent as it is unpredictable. Open Subtitles عند فرض الاكراه على شخص غير متزن نفسياً، فلا يمكن التنبؤ بالنتيجة ومدى عنفها.
    duress impacts relationships in one of two ways. Open Subtitles تأثير الاكراه على العلاقات يكون باحدى الطريقتين.
    The law should require that evidence provided by means of such methods or any other form of compulsion is wholly unacceptable. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الاثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الاكراه غير المقبولة البتة.
    The law should require that evidence provided by means of such methods or any other form of compulsion is wholly unacceptable. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الاثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الاكراه غير المقبولة البتة.
    The central definitional issue is that of identifying the coercive intent in negative economic activities that form part of discriminatory or punitive interventionist policies. UN وتتمثل القضية اﻷساسية في تحديد نية الاكراه في اﻷنشطة الاقتصادية السلبية التي تشكل جزءا من السياسات التدخلية العقابية أو التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more