"الالتزامات التي تعهد بها" - Translation from Arabic to English

    • commitments made by
        
    • commitments which it has undertaken
        
    • the commitments made
        
    • commitments undertaken by
        
    • commitments entered into by
        
    • commitments to and by
        
    • the commitments it undertook
        
    • the commitments it had made
        
    At the Doha Review Conference, it was observed that most of the commitments made by the international community at Monterrey had not been honoured. UN لوحظ في مؤتمر الدوحة الاستعراضي أنه لم تنفذ معظم الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مونتيري.
    :: Is based on the principle of partnership, focusing on commitments made by all sides UN :: يستند إلى مبدأ الشراكة التي تركز على الالتزامات التي تعهد بها جميع الأطراف
    The challenge facing this Millennium Assembly is to put into action the commitments made by world leaders in their Summit Declaration. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه جمعية الألفية هذه في أن نترجم إلى أعمال الالتزامات التي تعهد بها قادة العالم في إعلان قمتهم.
    This routine procedural matter relates to the mid-year and end-of-year meeting of the Committee, where a Party subject to a decision detailing the various commitments which it has undertaken to ensure its return to compliance has reported failure to implement some or all of its commitments to reduce ODS consumption or production. UN تتصل هذه المسألة الإجرائية الروتينية باجتماعي اللجنة في منتصف السنة وفي نهاية السنة عندما يصدر مقرراً بشأن أحد الأطراف يوضح بالتفصيل الالتزامات التي تعهد بها لضمان العودة إلى الامتثال وقام الطرف بالإبلاغ عن إخفاقه في تنفيذ بعض أو كل التزاماته بتخفيض استهلاك أو إنتاج المواد المستنفدة للأوزون.
    It was stressed that every party to the Paris Conference should do its utmost to implement the commitments made there as expeditiously as possible. UN وجرى التأكيد على أن يبذل كل طرف في مؤتمر باريس أقصى جهوده لتنفيذ الالتزامات التي تعهد بها أثناء انعقاده بأسرع وقت ممكن.
    The Agreement is a detailed guide for the implementation of all the commitments undertaken by the parties in agreements signed since 1994. UN ويمثل هذا الاتفاق دليلا مفصلا لتنفيذ جميع الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الاتفاقات التي تم توقيعها منذ عام ١٩٩٤.
    This new and welcome attitude is unequivocally reflected in the commitments entered into by our Heads of State in Copenhagen. UN وهذا التوجه الجديد الذي نرحب به ينعكس بصورة قاطعة في الالتزامات التي تعهد بها رؤساء دولنا في كوبنهاغن.
    6. commitments made by World Trade Organization members on services by mode of supply UN الالتزامات التي تعهد بها أعضاء منظمة التجارة العالمية بشأن الخدمات حسب طريقة التوريد
    The President of the Republic of Angola held four meetings with Mr. Savimbi and all the commitments made by him were literally not respected. UN وعقد رئيس جمهورية أنغولا أربعة اجتماعات مع السيد سافيمبي، الذي لم يحترم أيا من الالتزامات التي تعهد بها على اﻹطلاق.
    Adequate funding of peacekeeping operations was essential for maintaining the credibility of the United Nations and its ability to fulfil the commitments made by the international community. UN ويتسم توفير تمويل كاف لعمليات حفظ السلام بأهمية حاسمة من أجل الاحتفاظ بمصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي.
    This is expected to ensure implementation and follow-up to the commitments made by our leaders. UN ويتوقع أن يضمن هذا تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تعهد بها قادتنا.
    The commitments made by the President of the Islamic Republic of Iran to improve the human rights situation in the country were welcome. UN وتعتبر الالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية إيران الإسلامية لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد جديرة بالترحيب.
    The Committee advocated the validation and endorsement of a Mutual Accountability Framework to monitor commitments made by stakeholders. UN ودعت اللجنة إلى إقرار واعتماد إطار المساءلة المتبادلة لرصد الالتزامات التي تعهد بها أصحاب المصلحة.
    The Foreign Ministers will closely follow the fulfilment of the commitments made by the participants in the London Meeting with respect to Goradze. UN وسوف يتابع وزراء الخارجية عن كثب تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المشاركون في اجتماع لندن فيما يتعلق بغوراجده.
    Type 10 relates to the mid-year and end-of-year meeting of the Committee, where a Party subject to a decision detailing the various commitments which it has undertaken to ensure its return to compliance has reported failure to implement some or all of its commitments to reduce ODS consumption or production. UN تتصل هذه الحالة باجتماعي اللجنة في منتصف السنة وفي نهاية السنة عندما يصدر مقرراً بشأن أحد الأطراف يوضح بالتفصيل الالتزامات التي تعهد بها لضمان العودة إلى الامتثال وقام الطرف بالإبلاغ عن إخفاقه في تنفيذ بعض أو كل التزاماته بتخفيض استهلاك أو إنتاج المواد المستنفدة للأوزون.
    Type 12 relates to the mid-year and end-of-year meeting of the Committee, where a Party subject to a decision detailing the various commitments which it has undertaken to ensure its return to compliance has submitted information that places them in advance of some or all of the commitments contained in the decision. UN عندما يكون طرف ما موضوع مقرر يتناول بالتفصيل الالتزامات التي تعهد بها الطرف لضمان عودته إلى الامتثال، قد قدم معلومات تجعله متقدماً في تحقيق بعض أو كل التزاماته الواردة في المقرر.
    It is based on our fundamental values and on the commitments undertaken by our country at the international level. UN وهي تقوم على قيمنا اﻷساسية وعلى الالتزامات التي تعهد بها بلدنا على الصعيد الدولي.
    Implementing commitments undertaken by the international community is the only path that will lead to a better world. UN إن تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي هو الطريق الوحيد الذي سوف يؤدي إلى عالم أفضل.
    The significant decline in resources, in conjunction with the increasing needs of the countries concerned, was frustrating efforts being made to achieve the objectives of the fight against poverty, thus undermining commitments entered into by the international community. UN وإن الانخفاض الكبير في الموارد، المقترن بازدياد احتياجات البلدان المعنية، يحبط الجهود المبذولة لتحقيق أهداف النضال ضد الفقر، مما يضعف الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي.
    All commitments to and by Africa should be effectively implemented and given appropriate follow-up by the international community and by Africa itself. UN وينبغي أن يفي المجتمع الدولي بجميع الالتزامات التي تعهد بها لأفريقيا وأن تفي أفريقيا نفسها بجميع الالتزامات التي تعهدت بها بفعالية وأن يتابعا ذلك على نحو مناسب.
    The European Union reconfirms the commitments it undertook in Rio de Janeiro. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد الالتزامات التي تعهد بها في ريو دي جانيرو.
    These discussions allowed my Special Representative to state publicly after the meeting that UNITA had reconfirmed the commitments it had made in Gabon. UN وقد مكنت هذه المناقشات ممثلي الخاص من أن يعلن بعد الاجتماع أن الاتحاد الوطني قد أكد من جديد الالتزامات التي تعهد بها في غابون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more