"الالتزامات السياسية التي" - Translation from Arabic to English

    • the political commitments
        
    Amid the political commitments made, we must not forget the practical side of the equation, which is to ensure that these commitments are implemented. UN وفي خضم الالتزامات السياسية التي قُطعت، علينا ألا ننسى الجانب العملي للمعادلة الذي يكفل تنفيذ هذه الالتزامات.
    Pittsburgh will be an important opportunity to reaffirm the political commitments undertaken at L'Aquila. UN وسيمثل مؤتمر قمة بيتسبرغ فرصة هامة لإعادة تأكيد الالتزامات السياسية التي قطعت في مؤتمر قمة لاكويلا.
    Such an investment would help to materialize the political commitments undertaken with the adoption of the Hyogo Framework for Action. UN فمن شان استثمار كهذا أن يساعد على تحقيق الالتزامات السياسية التي التزمت بها الدول لدى اعتماد إطار عمل هيوغو.
    the political commitments renewed at the Rio+20 Conference need to be followed up with increased international cooperation. UN وتتطلب الالتزامات السياسية التي تجددت في مؤتمر ريو+20 متابعة مشفوعة بتعاون دولي متزايد.
    The idea of preparing a legally binding convention on the eradication of poverty has been brought forward by the Director-General of ILO, Juan Somavia, in order to follow through on the political commitments made at the World Summit for Social Development. UN وطرح فكرة إعداد اتفاقية مُلزِمة قانوناً للتغلّب على الفقر خوان سومافيا، مدير عام منظمة العمل الدولية، لإنجاز الالتزامات السياسية التي تمّ التعهّد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Despite the political commitments made, the level of international cooperation in disarmament remains lower than it could and should be. UN وعلى الرغم من الالتزامات السياسية التي قطعت لا يزال مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح أدنى مما يمكن أو ينبغي أن يكون عليه.
    Although implementation is voluntary, States feel obliged to respect as far as possible the political commitments that they have made. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ هذه التدابير يكون طوعياً، فإن الدول تشعر بأنها ملتزمة بأن تحترم، قدر المستطاع، الالتزامات السياسية التي وضعتها.
    The international community must continue to bring pressure to bear on the members of the Bosnian Presidency to translate into concrete agreements the political commitments they have entered into, most recently at the Paris Conference. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل ممارسة الضغط على أعضاء هيئة الرئاسة البوسنية ليقوموا بترجمة الالتزامات السياسية التي التزموا بها، مؤخرا جدا في مؤتمر باريس الى اتفاقات ملموسة.
    Nuclear testing flies in the face of the political commitments made by States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) at the NPT Review and Extension Conference six months ago. UN والتجارب النووية تخرق الالتزامات السياسية التي تعهدت بها الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المؤتمر الذي عقدته قبل ستة أشهر لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    The Human Rights Council, for its part, should strengthen the operational role it plays in implementing the political commitments pledged by Member States pursuant to their international legal obligations. UN إن مجلس حقوق الإنسان، من جانبه، ينبغي أن يعزز الدور التنفيذي الذي يضطلع به في تنفيذ الالتزامات السياسية التي تتعهد بها الدول الأعضاء بموجب التزاماتها القانونية الدولية.
    Canada fully supports the political commitments reached at the Second Review Conference and the Third Review Conference concerning the exchange of information under the heading of Confidence-Building Measures, and has consistently participated in every one of these exchanges. UN وتؤيد كندا تماماً الالتزامات السياسية التي تم التوصل إليها في المؤتمر الاستعراضي الثاني والمؤتمر الاستعراضي الثالث فيما يتعلق بتبادل المعلومات تحت عنوان تدابير بناء الثقة، وقد شاركت باستمرار في كل عملية من هذه التبادلات.
    If we recall the process of the preparations for the 1992 Earth Summit, we can see very clearly that their contributions were essential to the shaping of the agenda, to the process of public mobilization around the concept of sustainable development, and to the building of the political commitments which made the adoption of the Rio Declaration and Agenda 21 possible. UN وإذا وضعنا في الاعتبار أن عملية التحضير لمؤتمر قمة اﻷرض في عام ١٩٩٢، يمكننا أن نرى بوضوح أن مساهمتها كانت حيوية لتشكيل جدول اﻷعمال وفي عملية التعبئة العامة حول مفهوم التنمية المستدامة، وصدور الالتزامات السياسية التي أتاحت اعتماد إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١.
    The Dubai Declaration, adopted by Ministers, heads of delegation and representatives of civil society and the private sector, provides an agreed overview of the political commitments made for SAICM. UN يصيغ إعلان دبي - والذي تبناه الوزراء، ورؤساء وفود المجتمع المدني والقطاع الخاص - وجهة نظر شاملة متفق عليها عن الالتزامات السياسية التي تم صياغتها للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيمائية.
    In addition, 2016 will mark the twentieth anniversary of the first World Congress against Sexual Exploitation of Children, and she intends to support advocacy activities calling for the implementation of the political commitments adopted at relevant world congresses. UN إضافةً إلى ذلك، سيُحتفل في عام 2016 بالذكرى السنوية العشرين للمؤتمر العالمي الأول لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، وتعتزم المقررة الخاصة دعم أنشطة الدعوة ذات الصلة التي تحث على تنفيذ الالتزامات السياسية التي اعتُمدت في ذلك المؤتمر العالمي والمؤتمرات التي أعقبته.
    15. On 7 August, Secretary of State Kerry returned to Kabul to support the two candidates in refining and reaffirming the political commitments they had made on 12 July. UN ١٥ - وفي 7 آب/أغسطس، عاد وزير الخارجية كيري إلى كابل من أجل دعم المرشحين في تفصيل الالتزامات السياسية التي تعهدا بها في 12 تموز/يوليه وإعادة تأكيدها.
    In addition, 2016 will mark the twentieth anniversary of the first World Congress against Sexual Exploitation of Children, and the Special Rapporteur intends to support relevant advocacy activities calling for the implementation of the political commitments adopted at that and subsequent world congresses. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُحتفل في عام 2016 بالذكرى السنوية العشرين للمؤتمر العالمي الأول لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، وتعتزم المقررة الخاصة دعم أنشطة الدعوة ذات الصلة التي تدعو إلى تنفيذ الالتزامات السياسية التي اعتمدت في ذلك المؤتمر العالمي والمؤتمرات التي أعقبته.
    15. The ISU provided advice to Hungary,Germany and Niger in acting upon the political commitments agreed to at the 12MSP concerning previously unknown mined areas. UN 15- وقدمت وحدة دعم التنفيذ المشورة لهنغاريا وألمانيا والنيجر بشأن تنفيذ الالتزامات السياسية التي اتُفق عليها في المؤتمر الثاني عشر للأطراف فيما يتعلق بالمناطق الملغومة التي لم تكن معروفة في السابق.
    9. We must be extremely careful in taking decisions of this kind, which should not be based solely on financial considerations but rather should take into account the political commitments we have made over many years following various world conferences. UN ٩ - وينبغي لنا أن نتريث كثيرا في اتخاذ مثل تلك القرارات، حيث ينبغي ألا يعتمد في اتخاذها على الجوانب المالية فقط دون مراعاة الالتزامات السياسية التي قطعناها على أنفسنا طوال كل هذه السنوات وبعد عقد مؤتمرات عالمية شتى.
    The United Nations Conference on Sustainable Development reaffirmed the political commitments of the international community to pursue sustainable development, under the principles of Agenda 21, including the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأكد من جديد مؤتمر ريو+20 الالتزامات السياسية التي التزم بها المجتمع الدولي بأن يواصل السعي نحو تحقيق التنمية المستدامة، في إطار مبادئ جدول أعمال القرن 21، ومن بينها مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة.
    UNIDO had an important role to play in implementing the political commitments made during the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, in June 2012, and the post-2015 development agenda. UN ولليونيدو دور مهمّ تؤديه في تنفيذ الالتزامات السياسية التي أُعلنت إبّان مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012، وفي تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more