"الالتزامات المفروضة" - Translation from Arabic to English

    • obligations imposed
        
    • the obligations
        
    • Obligations of
        
    • obligations placed
        
    • of obligations
        
    The obligations imposed on the Office of the Public Prosecutor in respect of detainees' rights reduced the risk of abuse to a minimum. UN وإن الالتزامات المفروضة على مكتب المدعي العام فيما يتعلق بحقوق المحتجزين تحد من خطر التجاوزات إلى أدنى حد.
    In these articles, the obligations imposed by international agreements to which Turkey is a party have been taken into account. UN وفي هذه المواد أُخذت في الاعتبار الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقات الدولية التي تُعتبر تركيا طرفاًَ فيها.
    In these regulations, the obligations imposed on Turkey by international agreements were taken into consideration. UN وفي هذه القواعد أُخذت في الاعتبار الالتزامات المفروضة على تركيا بموجب اتفاقات دولية.
    In that regard, the Committee is assured of the willingness of the Government to continue to undertake all the necessary measures to implement the obligations of the Convention. UN وفي هذا الصدد، أكدت الحكومة للجنة استعدادها لمواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقية.
    It interrupts the series of obligations imposed on States, and should be moved either to a place immediately following article 1 or to the end of the text. UN فهي تقطع سلسلة الالتزامات المفروضة على الدول، وينبغي نقلها إما إلى مكان يلي مباشرة المادة 1 أو إلى نهاية النص.
    If the nature and scope of due diligence were determined precisely, the essence of the obligations imposed under the draft article could be defined. UN وإذا ما تقررت طبيعة ونطاق العناية الواجبة على وجه الدقة، أمكن تحديد جوهر الالتزامات المفروضة بموجب مشروع المادة.
    That was the rationale for the obligations imposed on the shipper by draft articles 32 and 33. UN وهذا هو منطق الالتزامات المفروضة على الشاحن بموجب مشروعي المادتين 32 و 33.
    Violation of the obligations imposed by the law is an administrative offence punishable by fines ranging from 10,000 patacas to 500,000 patacas for natural persons and from 100,000 patacas to 5,000,000 patacas for legal entities. UN وتعد مخالفة الالتزامات المفروضة قانونا مخالفة إدارية يُعاقب على ارتكابها الأشخاص الطبيعيون بغرامة تتراوح بين 000 10 و 000 500 باتاكا، والأشخاص الاعتباريون بغرامة تتراوح بين 000 10 و 000 500 باتاكا.
    In the Italian legal system the obligations imposed by the Convention were already largely covered by current legislation. UN وتغطي التشريعات الحالية المعمول بها في النظام القانوني الإيطالي معظم الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقية.
    Option III: obligations imposed on legal representatives to observe ethics UN الخيار الثالث: الالتزامات المفروضة على الممثلين القانونيين بمراعاة الآداب القانونية
    19. The obligations imposed on States include a duty to protect against human rights abuses by third parties. UN 19 - وتشمل الالتزامات المفروضة على الدول واجب الحماية ضد انتهاكات حقوق الإنسان من قبل أطراف ثالثة.
    A unilateral statement purporting to limit the obligations imposed on a State by a treaty or, similarly, to limit the rights that other States may acquire under the same treaty does, in fact, constitute a reservation. UN فالإعلان الانفرادي الذي يهدف إلى الحد من الالتزامات المفروضة على الدولة بموجب المعاهدة، وبالتالي إلى تضييق نطاق الحقوق التي يمكن للدول الأخرى الأطراف في المعاهدة أن تستمدها منها، يشكل بالفعل تحفظا.
    The obligations imposed on financial institutions include: identifying their clients, declaring transactions deemed to be suspicious, closely scrutinizing certain kinds of operations and keeping records and ensuring proper management. UN وتتمثل الالتزامات المفروضة تلك الهيئات فيما يلي: :: تحديد هوية الزبائن؛ :: الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة؛ :: التدقيق في بعض العمليات؛
    The Unit is empowered to monitor and enforce obligations imposed on regulated institutions under the Act however it does not investigate suspected money laundering offences. UN وتتمتع الوحدة بصلاحية، رصد وإنفاذ الالتزامات المفروضة على المؤسسات الخاضعة للتنظيم بموجب القانون، بيد أنها لا تحقق في الاشتباه في جرائم غسل الأموال.
    In respect of draft article 13, it was suggested that the article provided an opportunity to ensure that a balance was reached in the Uniform Rules between the obligations imposed on the certification authority and those applicable to the signer or subject of the certificate. UN وفيما يتصل بمشروع المادة ١٣، ذكر أن تلك المادة تتيح الفرصة لضمان التوازن في القواعد الموحدة بين الالتزامات المفروضة على سلطة التصديق والالتزامات السارية على مُوقﱢع الشهادة أو موضوعها.
    49. The travaux préparatoires will indicate that paragraphs 1 and 2 should be read together and that the obligations imposed on financial institutions may be applied and implemented with due regard to particular risks of money-laundering. UN 49- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " ضرورة قراءة الفقرتين 1 و 2 معا، وأن الالتزامات المفروضة على المؤسسات المالية يمكن أن تطبق وتنفذ مع إيلاء الاعتبار الواجب للمخاطر الخاصة المقترنة بغسل الأموال.
    The draft articles set out a series of rights of expelled persons, but not in terms of the obligations they imposed on States. UN وتحدد مشاريع المواد سلسلة من حقوق الأشخاص المطرودين، ولكن ليس من حيث الالتزامات المفروضة على الدول.
    In that regard, the Committee is assured of the willingness of the Government to continue to undertake all the necessary measures to implement the obligations of the Convention. UN وفي هذا الصدد، أكدت الحكومة للجنة استعدادها لمواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقية.
    The Group does not believe that this conforms to the obligations placed upon States by resolution 1455 (2003). UN ولا يعتقد الفريق أن ذلك يتوافق مع الالتزامات المفروضة على الدول بموجب القرار 1455 (2003).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more