"الالتزامات المنصوص عليها في المادة" - Translation from Arabic to English

    • obligations under article
        
    • the obligations of Article
        
    • obligations codified in article
        
    • the obligations in article
        
    • obligations contained in article
        
    • obligations set forth in article
        
    • obligations provided for in article
        
    • those under article
        
    • commitments made with regard to article
        
    • obligations stated in article
        
    Several national communications and RDPs demonstrable progress reports discussed the obligations under article 3.14.14 in general terms. UN وتناقش عدة بلاغات وطنية وتقارير تبيان التقدم، الالتزامات المنصوص عليها في المادة 3-14، بعبارات عامة.
    Measures whose impact amounts to a denial of the right are incompatible with the obligations under article 27. UN والتدابير التي يصل تأثيرها إلى حد الحرمان من هذا الحق تتعارض مع الالتزامات المنصوص عليها في المادة 27.
    The obligations under article 4 remain even when States rely on non-State service providers. UN وتظل الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 قائمة حتى عندما تعتمد الدول على جهات خلاف الدولة لتقديم الخدمات.
    Discussion on giving effect to the obligations of Article 4 when High Contracting Parties are participating in coalitions or alliances UN نقاش حول تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 عندما تشارك الأطراف المتعاقدة السامية في ائتلافات أو تحالفات
    26. In affording proper treatment of unaccompanied or separated children, States must fully respect non-refoulement obligations deriving from international human rights, humanitarian and refugee law and, in particular, must respect obligations codified in article 33 of the 1951 Refugee Convention and in article 3 of CAT. UN 26- حتى توفر الدول المعاملة المناسبة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، يجب عليها أن تحترم التزاماتها بعدم الرد الناشئة عن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين احتراماً تاماً، ويجب عليها أن تحترم بوجه خاص الالتزامات المنصوص عليها في المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وفي المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    13. Calls upon the Government of Myanmar to respect fully the obligations of the Geneva Conventions of 12 August 1949, in particular the obligations in article 3 common to the Conventions, and to make use of such services as may be offered by impartial humanitarian bodies; UN ١٣ - تطلب إلى حكومة ميانمار أن تحترم على الوجه الكامل التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادة ٣ المشتركة من الاتفاقيات، وأن تستفيد من الخدمات التي يمكن أن تتيحها الهيئات اﻹنسانية المحايدة؛
    Furthermore, the accused or his or her counsel may at any time apply to the investigating judge for provisional release, subject to the obligations contained in article 139 of the Code. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز للشخص المتهم أو للمحامي الذي يمثله أن يطلب من قاضي التحقيق في أي وقت الإفراج المؤقت عنه بموجب الالتزامات المنصوص عليها في المادة 139 من القانون نفسه.
    The State party should ensure respect in law and practice for the obligations set forth in article 3 of the Convention in all circumstances, and fully incorporate provisions into domestic law that regulate asylum and refugee status. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام الالتزامات المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية، في القانون وفي الممارسة، في جميع الظروف والأحوال وإدراج أحكام تامة في القانون المحلي تنظم اللجوء ومنح مركز اللاجئ.
    The obligations provided for in article 53 as adopted on first reading would become far more comprehensible if the concept of " injured State " was applied to all States of the international community in cases of crime. UN وستصبح الالتزامات المنصوص عليها في المادة 53 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى أوضح بكثير إذا ما طبق مفهوم " الدولة المضرورة " على جميع دول المجتمع الدولي في حال وقوع جرائم.
    The obligations under article 4 remain even when States rely on non-State service providers. UN وتظل الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 قائمة حتى عندما تعتمد الدول على جهات خلاف الدولة لتقديم الخدمات.
    obligations under article 6 constitute the integral part of the Kyoto Protocol Mechanisms, with which the compliance is significant to the successful implementation and application of the Protocol. UN 68- وتشكل الالتزامات المنصوص عليها في المادة 6 جزءاً لا يتجزأ من آليات بروتوكول كيوتو التي يمثل الامتثال لها أمرا مهما لنجاح تنفيذ وتطبيق البروتوكول.
    65. Taking into account the complementary nature of the obligations under article 22 and those deriving from international refugee law, as well as the desirability of consolidated standards, States should apply international standards relating to refugees as they progressively evolve when implementing article 22 of the Convention. UN 65- ونظراً إلى أن الالتزامات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين يُتمم بعضُها بعضاً، واعتباراً لاستصواب توحيد المعايير، ينبغي للدول، لدى تنفيذ أحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تأخذ في الاعتبار تطور المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    71. Finally, she was delighted to hear that a bill concerning civil marriage was under consideration and hoped it would be approved, since it was needed for the implementation of obligations under article 3 of the Covenant. UN ١٧- وأخيرا، قالت إنه كان من دواعي سرورها السماع بأن مشروع قانون خاصا بالزواج المدني هو قيد النظر وأعربت عن اﻷمل في أن يتم اقراره ﻷنه ضروري لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة ٣ من العهد.
    65. Taking into account the complementary nature of the obligations under article 22 and those deriving from international refugee law, as well as the desirability of consolidated standards, States should apply international standards relating to refugees as they progressively evolve when implementing article 22 of the Convention. UN 65- ونظراً إلى أن الالتزامات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين يُتمم بعضُها بعضاً، واعتباراً لاستصواب توحيد المعايير، ينبغي للدول، لدى تنفيذ أحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تأخذ في الاعتبار تطور المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Article III.3 therefore enumerates those obligations under article I that should be verified by the IAEA. UN وبناء عليه، ترد في المادة الثالثة -3 هذه الالتزامات المنصوص عليها في المادة الأولى والتي ينبغي أن تتحقق منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    65. Taking into account the complementary nature of the obligations under article 22 and those deriving from international refugee law, as well as the desirability of consolidated standards, States should apply international standards relating to refugees as they progressively evolve when implementing article 22 of the Convention. UN 65- ونظراً إلى أن الالتزامات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين يُتمم بعضُها بعضاً، واعتباراً لاستصواب توحيد المعايير، ينبغي للدول، لدى تنفيذ أحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تأخذ في الاعتبار تطور المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Current legislation meets the obligations of Article 7 of the UN Women's Convention. UN والالتزام الحالي يفي بتلك الالتزامات المنصوص عليها في المادة 7 من الاتفاقية.
    To continue the consideration of all aspects of the obligations of Article 4 in conjunction with Article 11 with the expert support of the appropriate international governmental organizations and non-governmental organizations. UN مواصلة النظر في جميع جوانب الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 بالاقتران مع المادة 11 بدعم من خبراء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية المختصة؛
    26. In affording proper treatment of unaccompanied or separated children, States must fully respect non-refoulement obligations deriving from international human rights, humanitarian and refugee law and, in particular, must respect obligations codified in article 33 of the 1951 Refugee Convention and in article 3 of CAT. UN 26- حتى توفر الدول المعاملة المناسبة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، يجب عليها أن تحترم التزاماتها بعدم الرد الناشئة عن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين احتراماً تاماً، ويجب عليها أن تحترم بوجه خاص الالتزامات المنصوص عليها في المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وفي المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    16. Calls upon the Government of Myanmar to respect fully the obligations of the Geneva Conventions of 12 August 1949, 5/ in particular the obligations in article 3 common to the Conventions, and to make use of such services as may be offered by impartial humanitarian bodies; UN ٦١ - تطلب إلى حكومة ميانمار أن تحترم على الوجه الكامل التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١)٥(، ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادة ٣ المشتركة من الاتفاقيات، وأن تستفيد من الخدمات التي يمكن أن تتيحها الهيئات اﻹنسانية المحايدة؛
    The obligations contained in article 26 relate to equality, non-discrimination and equal protection before the law, norms also enshrined in and protected in terms of the State party's Constitution. UN وتتعلق الالتزامات المنصوص عليها في المادة 26 بالمساواة وعدم التمييز والحق المتساوي في التمتع بحماية القانون، وهي حقوق يكرسها دستور الدولة الطرف ويكفلها.
    292. The Committee is concerned that public education is severely underfunded despite the obligations set forth in article 63 (10) of the Constitution and the General Law on Education No. 66-97. UN 292- ويساور اللجنة القلق لأن التعليم العام يعاني من نقص شديد في التمويل على الرغم من الالتزامات المنصوص عليها في المادة 63(10) من الدستور وفي القانون العام المتعلق بالتعليم رقم 66-97.
    19. While some progress had been made over the previous five years in the development of the Agency's safeguards system, it was clear that difficult tasks lay ahead if the obligations provided for in article III of the Treaty were to be implemented effectively. UN 19 - وقد تم إحراز بعض التقدم خلال السنوات الخمس الماضية من حيث تطوير نظام الضمانات في الوكالة، ولكن من الواضح أن المهام المتبقية صعبة إذا أريد تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة تنفيذا فعالا.
    Any steps taken in that regard would fully respect Denmark's international obligations, including those under article 7 of the Covenant. UN ستقوم أي خطوات تتخذ في هذا الصدد بالاحترام التام للالتزامات الدولية للدانمرك، بما في ذلك الالتزامات المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    245. The Prime Minister's Office of the Faroe Islands has initiated a process to examine how the obligations stated in article 33 of the Convention can be upheld in the Faroe Islands. UN 245- بدأ مكتب رئيس وزراء جزر فارو عملية لدراسة كيفية تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة 33 من الاتفاقية في جزر فارو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more