∙ respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law | UN | ● احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي |
∙ establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained | UN | ٠ تهيئة الظروف الكفيلة بازدهار العدالة وشيوع احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي |
Knowledge of international law was a prerequisite for establishing the conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law could be maintained, as envisaged in the Charter of the United Nations. | UN | ومعرفة القانون الدولي شرط مسبق لتهيئة الظروف التي في ظلها يمكن الحفاظ على العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، على النحو المرتأى في ميثاق الأمم المتحدة. |
They should encourage States parties to involve minorities in all stages of the monitoring and implementation process of international treaty obligations. | UN | وعليها أن تشجع الدول الأطراف على إشراك الأقليات في جميع مراحل عملية رصد وتنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية. |
Dr. Jacobsson gained her PhD at Lund University in 1998 with a thesis entitled The Antarctic Treaty System -- erga omnes or inter partes? The thesis dealt with the issue of how treaty-based obligations can develop into customary law and thus bind third countries. | UN | وحصلت السيدة جاكوبسون على الدكتوراه من جامعة لوند، وكان عنوان أطروحتها " نظام معاهدة انتاركتيكا - أهو نظام للجميع أم نظام بين أطراف معينة؟ " وتناولت الأطروحة كيف يمكن أن تتبلور الالتزامات الناشئة عن المعاهدات لتصبح قوانين عرفية تلزم بلدانا ثالثة. |
“to establish conditions under which respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, and | UN | " وأن نبين اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، |
" to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, and | UN | " تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها صون العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " و |
It also recognized that questions may arise as to the legal consequences of an outbreak of hostilities with respect to obligations arising from treaties. | UN | كما سلمت بأن ثمة مسائل قد تنشأ بشأن الآثار القانونية لاندلاع الأعمال العدائية فيما يتعلق الالتزامات الناشئة عن المعاهدات. |
Some basic principles or premises continue to be valid, irrespective of the time that has elapsed, particularly those enshrined in the Charter of the United Nations, which express the international community's decision to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained. | UN | وهناك مبادئ أو مسلمات أساسية لا تزال صالحة رغم مرور الزمن، وأولها تلك التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة وتلك التي تعبر عن قرار المجتمع الدولي بيان الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي. |
Convinced that ensuring respect for treaties and other sources of international law is essential for the maintenance of international peace and security, and determined, in accordance with the preamble to the Charter of the United Nations, to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن ضمان الاحترام للمعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر لا غنى عنه لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإذ هي مصممة، طبقا لديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة، على إقامة اﻷحوال التي يمكن في ظلها الحفاظ على العدل واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، |
14. The Charter of the United Nations and other sources of international law have established conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained. | UN | 14 - وقد هيأ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من مصادر القانون الدولي الظروف التي يمكن في ظلها صون العدل واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات. |
The next observation refers to the maintenance of obligations arising from treaties and other sources of international law (emphasis added). | UN | وتشير الملاحظة التالية إلى اﻹبقاء على الالتزامات الناشئة عن المعاهدات ومصادر القانون الدولي اﻷخرى )التوكيد مضاف(. |
The requirements of the Charter in the fields of respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law and the maintenance of international peace and security make it important that States negotiate the settlement of disputes, wherever possible, and make wider use of the international judicial system. | UN | كذلك فإن متطلبات الميثاق في مجالات احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي وحفظ السلم واﻷمن الدوليين، تجعل من المهم أن تتفاوض الدول حول تسوية المنازعات متوسعة في ذلك في استخدام النظام القضائي الدولي ما استطاعت الى ذلك سبيلا. |
Convinced that ensuring respect for treaties and other sources of international law is essential for the maintenance of international peace and security, and determined, in accordance with the Preamble to the Charter of the United Nations, to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن ضمان الاحترام للمعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر لا غنى عنه لصون السلم والأمن الدوليين، وإذ هي مصممة، طبقا لديباجة ميثاق الأمم المتحدة، على تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها الحفاظ على العدل واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، |
Bearing in mind that one of the fundamental purposes of the United Nations, as enshrined in the Preamble to the Charter of the United Nations, is to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, | UN | إذ يضع في اعتباره أن واحدا من الأغراض الأساسية للأمم المتحدة، كما ورد في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، هو تبيان الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، |
Significant reforms were needed to make the Organization more equitable and effective and enable it to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law could be maintained, as envisaged by its founders. | UN | وهناك حاجة إلى إصلاحات واسعة لتكون المنظمة أكثر عدلا وفعالية ويتسنى لها تهيئة الظروف اللازمة للحفاظ على العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وسواها من مصادر القانون الدولي، وهو ما توخاه مؤسسوها. |
The Preamble also declares the determination " to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained " . | UN | وتعلن الديباجة أيضا تصميم " شعوب اﻷمم المتحدة " على " بيان اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " . |
His delegation felt, however, that in order to avoid possible confusion, the words " other obligations " in the fourth, fifth, sixth and tenth preambular paragraphs should have been replaced by the words " obligations arising from treaties and other sources of international law " , used in the second preambular paragraph. | UN | على أن وفده يرى أنه كان ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الالتزامات اﻷخرى " في الفقرات الرابعة والخامسة والسادسة والعاشرة من الديباجة بعبارة " الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " ، المستعملة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
This logical interaction has been further developed in both treaty obligations and programmes of action. | UN | وقد تزايد هذا التفاعل المنطقي في الالتزامات الناشئة عن المعاهدات كما في برامج العمل. |
Treaty secretariats should assist parties in enacting enabling domestic legislation to implement the treaty obligations. | UN | وينبغي ﻷمانات المعاهدات أن تساعد اﻷطراف في سن تشريعات محلية تمكن من تنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات. |
Closely linked to these main principles is the requirement of consistent national implementation of treaty obligations and full transparency as the necessary precondition for effective implementation of the treaties. | UN | ويرتبط ارتباطا وثيقا بهذه المبادئ الرئيسية اشتراطُ أن تنفذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات تنفيذا متسقا على الصعيد الوطني وأن تراعى الشفافية التامة، بوصف ذلك شرطا مسبقا للتنفيذ الفعال للمعاهدات. |
Where the clarity provided by new treaty-based obligations is not available, especially in pre-1995 RFMOs, a systematic approach to assess new conservation and management measures for conformity with the Agreement could help gradual implementation and identification of particular areas of difficulty (para. 50). | UN | وحينما لا يتوافر الوضوح المنصوص عليه في الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الجديدة، لا سيما بالنسبة للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة قبل عام 1995، فمن شأن اتباع طريقة منهجية لتقييم مدى تطابق تدابير الحفظ والإدارة الجديدة مع الاتفاق أن يساعد على كشف مجالات الصعوبة وتنفيذ الاتفاق تدريجيا (الفقرة 50). |