"الالتزامات بموجب المعاهدات" - Translation from Arabic to English

    • treaty obligations
        
    States should endeavour to analyze this information insofar as it is relevant to the implementation of treaty obligations. UN وينبغي أن تسعى الدول إلى تحليل هذه المعلومات في حدود صلتها بتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات.
    States should endeavour to analyze this information insofar as it is relevant to the implementation of treaty obligations. UN وينبغي أن تسعى الدول إلى تحليل هذه المعلومات في حدود صلتها بتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات.
    This is a binding principle of customary international law and is also reflected in treaty obligations. UN وهذا هو أحد المبادئ الملزمة في القانون الدولي العرفي، كما يتجلى في الالتزامات بموجب المعاهدات.
    States should endeavour to analyze this information insofar as it is relevant to the implementation of treaty obligations. UN وينبغي أن تسعى الدول إلى تحليل هذه المعلومات في حدود صلتها بتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات.
    States should endeavour to analyze this information insofar as it is relevant to the implementation of treaty obligations. UN وينبغي أن تسعى الدول إلى تحليل هذه المعلومات في حدود صلتها بتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات.
    The practice of States confirmed that, during the process of peaceful settlement of disputes, the existing treaty obligations remained applicable. UN وتؤكد ممارسة الدول أن الالتزامات بموجب المعاهدات القائمة تظل منطبقة أثناء عملية التسوية السلمية للنزاعات.
    These provisions only stipulated that treaty obligations are to be considered void if their purpose conflicts with a peremptory norm of international law. UN فكل ما تنص عليه هذه الأحكام هو اعتبار الالتزامات بموجب المعاهدات باطلة ولاغية إذا كان الغرض منها يتعارض مع إحدى القواعد الآمرة من القانون الدولي.
    I. International treaty obligations 69 - 74 18 UN طاء - الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية 69-74 19
    I. International treaty obligations UN طاء - الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية
    (i) Treaty Obligations: the weapon should be assessed for its compliance with the terms of any treaty to which the State is a party, taking into account any reservations that the State may have entered upon ratification; UN `1` الالتزامات بموجب المعاهدات: ينبغي تقييم السلاح من حيث امتثاله لشروط أية معاهدة تكون الدولة طرفاً فيها، مع مراعاة أي تحفظات قد تكون الدولة أبدتها عند التصديق؛
    Training on human rights for the police, law enforcement officials and the staff of other government ministries and authorities relevant to the implementation of such treaty obligations will be increased, as determined and directed by the Task Force. UN ووفقاً لما تقرره فرقة العمل وبناء على توجيهاتها، سيُزاد التدريب في مجال حقوق الإنسان لصالح رجال الشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الوزارات والسلطات الحكومية الأخرى ذات الصلة بتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات.
    Training on human rights for the police, law enforcement officials and the staff of other government ministries and authorities relevant to the implementation of such treaty obligations will be increased, as determined and directed by the Task Force. UN ووفقاً لما تقرره فرقة العمل وبناء على توجيهاتها، سيُزاد التدريب في مجال حقوق الإنسان لصالح رجال الشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الوزارات والسلطات الحكومية الأخرى ذات الصلة بتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات.
    25. The United Kingdom likewise raises issues of the definition of “injured State” in the context of multilateral treaty obligations. UN ٢٥ - وتثير المملكة المتحدة كذلك مسائل تتعلق بتعريف " الدولة المضرورة " في سياق الالتزامات بموجب المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    36. Ms. Zerrougui and Mr. Sorabjee believed that the international treaty obligations should be incorporated into domestic law in order to be more effective. UN 36- وأعربت السيد زروقي والسيد سورابجي عن اعتقادهما بضرورة إدراج الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية في القانون المحلي لزيادة فعاليتها.
    C. Implementing treaty obligations: (R- 1 - 7, 9, 19, 21 - 24) UN جيم- تنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات: (التوصيات من 1 إلى 7 والتوصية 9 والتوصية 19 والتوصيات من 21 إلى 24)
    218. Concerning other surrender issues, the importance of the question of competing treaty obligations was again emphasized. It was suggested that the requested State make its decision taking into account the overall purposes of the court, the principle of complementarity and the objective of producing the most appropriate jurisdiction for trying the accused. UN ٢١٨ - وفيما يتعلق بقضايا التسليم اﻷخرى، تم التشديد مرة أخرى على أهمية مسألة الالتزامات بموجب المعاهدات اﻷخرى، واقترح أن تتخذ الدولة المطلوب منها التسليم قرارها مع مراعاة اﻷغراض العامة للمحكمة ومبدأ التكامل، وذلك بهدف توفير أنسب الاختصاصات لمحاكمة المتهم.
    42. The United Kingdom, while noting that the Philippines has incorporated the majority of international human rights instruments into domestic law, mentioned that reporting obligations to treaty bodies are often delayed and implementation of treaty obligations remains a problem. UN 42- وأشارت المملكة المتحدة إلى أن الفلبين أدرجت في القانون المحلي غالبية صكوك حقوق الإنسان الدولية، إلا أنها كثيراً ما تأخرت في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، كما أن تنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات ما زال يمثل مشكلة.
    73. With regard to the effects of armed conflicts on treaties, he stated that, as a matter of principle, it was vital to uphold the continuity of treaty obligations in the event of armed conflicts, because it was the only approach which would safeguard the international legal order and the stability of international relations. UN 73 - وفيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات لاحظ أن من الحيوي من الناحية المبدئية تعزيز استمرار الالتزامات بموجب المعاهدات في حالة نشوب نزاعات مسلحة، لأنه النهج الوحيد الذي يحمي النظام القانوني الدولي واستقرار العلاقات الدولية.
    The request for assistance could be general, dealing with respect for human rights treaty obligations, or it could be specific (for example, to prepare an initial report). UN ويمكن أن يكون طلب المساعدة ذا طابع عام وينصب على احترام الالتزامات بموجب المعاهدات في مجال حقوق الإنسان، أو أن يكتسي طابعاً محدداً للغاية (مثلاً من أجل إعداد تقرير أولي).
    32. Ms. Wilcox (United States of America) said it was encouraging to see that the Special Rapporteur, in his set of draft articles on the effects of armed conflicts on treaties, had adopted an approach that would encourage continuity of treaty obligations where there was no genuine need for suspension or termination. UN 32 - السيدة ويلكوكس (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إنه من المشجِّع أن يشاهد المقرر الخاص، في مجموعته الخاصة بمشاريع المواد بشأن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، وقد اتخذ نهجاً من شأنه أن يشجِّع استمرارية الالتزامات بموجب المعاهدات حيثما لا تكون هناك حاجة أصيلة إلى التعليق أو الإنهاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more