108. This guideline recognizes that the principle of reciprocity is not absolute, based on an increasingly well-established trend in legal writings and jurisprudence, which has determined that not all treaties involve the exchange of obligations between States. | UN | 108 - يقر هذا المبدأ التوجيهي بأن مبدأ المعاملة بالمثل ليس مطلقا، استنادا إلى اتجاه راسخ جيد باطراد في الأدبيات القانونية وفقه القضاء، أقر أن المعاهدات لا تنطوي جميعها على تبادل الالتزامات بين الدول. |
India's proposition on non-proliferation was predicated on the principle that the progressive steps towards elimination of weapons of mass destruction must be based on a balance of obligations between those who possess such weapons and those who do not. | UN | وجاء اقتراح الهند بشأن عدم الانتشار على أساس المبدأ الذي يقضي بأن تستند الخطوات التدريجية نحو إزالة أسلحة الدمار الشامل إلى توازن في الالتزامات بين من يملكون هذه الأسلحة ومن لا يملكونها. |
India's proposition on non-proliferation was predicated on the principle that the progressive steps towards elimination of weapons of mass destruction must be based on a balance of obligations between those who possess such weapons and those who do not. | UN | وكان اقتراح الهند بشأن منع الانتشار قائماً على مبدأ وجوب أن تكون الخطوات التدريجية نحو إزالة أسلحة الدمار الشامل مستندة إلى توازن في الالتزامات بين من يملكون هذه الأسلحة ومن لا يملكونها. |
I am sure that the Government is regretting very much any sort of commitments between them and the Government. | UN | وإني واثق من أن الحكومة تأسف كثيرا لوجود أي نوع كان من الالتزامات بين الجنجويد والحكومة. |
In that context, inclusive processes are needed that create links of interdependence as well as obligations among the parties concerned. | UN | وفي ذلك السياق، يلزم وضع عمليات شاملة تنشئ صلات الاعتماد المتبادل، فضلا عن الالتزامات بين الأطراف المعنية. |
To this has to be added mechanisms to decide on the burdensharing of the obligations between the different agencies, and a mechanism to monitor, if not arbitrate and adjudicate on, the disputes that may arise and to recommend and enforce corrective measures. | UN | ويجب أن تضاف إلى ذلك آليات للبت في كيفية تقاسم أعباء الالتزامات بين مختلف الوكالات، وآلية لرصد ما قد ينشأ من نزاعات، ما لم يكن التحكيم والفصل فيها، والتوصية باتخاذ تدابير إصلاحية وإنفاذها. |
The Finance Section performs reconciliations of the obligations between the Sun and Mercury systems using reports generated from both systems on a periodic basis and follow up on discrepancies. | UN | يضطلع قسم الشؤون المالية بمهمة التوفيق في الالتزامات بين نظامي صن ومركوري باستخدام تقارير مستقاة من النظامين على أساس دوري وبإجراء متابعة لأوجه التباين. |
India's proposition on non-proliferation was predicated on the principle that the progressive steps towards elimination of weapons of mass destruction must be based on a balance of obligations between those who possess such weapons and those who do not. | UN | وكان اقتراح الهند بشأن منع الانتشار قائما على مبدأ وجوب أن تكون الخطوات التدريجية نحو إزالة أسلحة الدمار الشامل مستندة إلى توازن في الالتزامات بين من يملكون هذه الأسلحة ومن لا يملكونها. |
In the context of an imbalance of obligations between the nuclear—weapon and non—nuclear—weapon States, the latter called for unconditional and legally binding assurances in the form of an international convention. For without such ironclad guarantees, the non—nuclear—weapon States will remain subject to the threat or use of nuclear weapons. | UN | وفي سياق الخلل في الالتزامات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية طالبت هذه اﻷخيرة بضمانات غير مشروطة وملزمة قانونا في شكل معاهدة دولية، فبغير هذه الضمانات الصارمة سوف تظل الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية معرضة لاستعمال اﻷسلحة النووية أو للتهديد باستعمالها ضدها. |
One of the defendants contested the claim on three grounds: error, lack of conformity of the goods to the contract terms and disproportionate value of the obligations between the opposing parties. | UN | وطعن أحد المدعى عليهما في المطالبة على ثلاثة أسس : الخطأ وعدم توافق السلع مع أحكام العقد وعدم تناسب قيمة الالتزامات بين الطرفين المتنازعين . |
The balance of obligations between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, however, in no way legitimized the permanent possession of such weapons nor did it release nuclear-weapon States from their obligations in the area of disarmament. | UN | وذَكَر أن توازن الالتزامات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية لا يضفي بأي حال من الأحوال شرعية على امتلاك تلك الأسلحة بشكل دائم ولا يعفي الدول الحائزة للأسلحة النووية من التزاماتها في مجال نزع السلاح. |
The resulting Monterrey Consensus embodies a new spirit of partnership and mutual obligations between developed and developing countries in the macroeconomic and financial areas. | UN | وتتجسد في " توافق آراء مونتيري " الذي أسفر عنه المؤتمر روح جديدة للشراكة وتبادل الالتزامات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال الاقتصاد الكلي والمجال المالي. |
Sixth, the independent expert explained that he had proposed, through his development compacts, a mechanism to ensure mutuality of obligations between donors and recipients of development assistance. | UN | 57- سادساً، شرح الخبير المستقل أنه اقترح إقامة آليات من خلال التعاقدات من أجل التنمية التي طرحها لضمان تبادل الالتزامات بين الجهات المانحة والجهات المتلقية للمساعدة الإنمائية. |
Sixth, the independent expert explained that he had proposed, through his development compacts, a mechanism to ensure mutuality of obligations between donors and recipients of development assistance. | UN | 57- سادساً، أوضح الخبير المستقل أنه اقترح إقامة آليات من خلال التعاقدات من أجل التنمية التي طرحها لضمان تبادل الالتزامات بين الجهات المانحة والجهات المتلقية للمساعدة الإنمائية. |
It is the only multilateral arms control agreement that binds its parties to pursue measures of disarmament, and provides a framework and firm foundation for such efforts. It strikes a balance of obligations between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, and in no way legitimizes the permanent possession of such weapons. | UN | وهي الاتفاق المتعدد اﻷطراف الوحيد الذي يلزم أطرافه باتخاذ تدابير لنزع السلاح، ويضع اﻹطار واﻷساس الثابت لهذه الجهود، ويتوصل الى تسوية وتوازن الالتزامات بين الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة عليها، ولا يضفي بأي حال الطابع الشرعي لحيازة دائمة لهذه اﻷسلحة. |
technology -- reconcile the obligations between the Sun and Mercury systems -- UNMIK | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - نظام صن - SUN- تسوية الالتزامات بين نظامي مركوري وصن - بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
In addition, the coordination mechanism could function as an instrument to reflect the commitments between the national and international levels by promoting transparent dialogue between the actors. | UN | ٧٩ - وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تقوم آلية التنسيق بدور أداة تجسد الالتزامات بين الصعيدين الوطني والدولي بتعزيز الحوار الشفاف بين الجهات الفاعلة. |
The nlbi can refer to the different state of the countries but we should not have a division of commitments between different categories of countries: the dispositions of this nlbi should be valid for all | UN | :: ويمكن للصك غير الملزم قانوناً أن يشير إلى مختلف حالات البلدان ولكن ينبغي ألا يكون لدينا انقسام في الالتزامات بين مختلف فئات البلدان: إذ أن ترتيبات هذا الصك ينبغي أن تكون صالحة للكل |
It signed a memorandum of understanding with the Huairou Commission on World Habitat Day, 4 October 2009, in Washington, D.C., to strengthen commitments between the two organizations on a number of human settlements issues including land, disaster management, safety and security, and gender mainstreaming. | UN | فوقّع على مذكرة تفاهم مع لجنة هوايرو بشأن يوم الموئل العالمي الموافق 4 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في واشنطن، العاصمة، لتعزيز الالتزامات بين المنظمتين بشأن عدد من قضايا المستوطنات البشرية من بينها قضايا الأرض، وإدارة الكوارث، والسلامة والأمن، وإدراج نوع الجنس في التيار العام. |
4. Calls upon States to raise awareness of the importance of these obligations among national authorities involved in combating terrorism; | UN | 4- تدعو الدول إلى زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات بين السلطات الوطنية المشاركة في |
4. Calls upon States to raise awareness of the importance of these obligations among national authorities involved in combating terrorism; | UN | 4- تدعو الدول إلى زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات بين السلطات الوطنية المشاركة في |
The GATS rests on the concept of symmetry in the obligations as between the movement of capital (mode 3) and movement of labour (mode 4). | UN | ٦٢- ويقوم الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على مفهوم تناظر الالتزامات بين حركة رأس المال )اﻷسلوب ٣( وحركة العمل )اﻷسلوب ٤()٤(. |