"الالتزام الراسخ" - Translation from Arabic to English

    • firm commitment
        
    • strong commitment
        
    • unwavering commitment both
        
    • commitment to
        
    • unwavering commitment of
        
    • steady commitment
        
    • an enduring commitment
        
    • 's unwavering commitment
        
    • solid commitment
        
    • the unwavering commitment
        
    A firm commitment to the principles of the Charter should inspire us in this debate as it does in others. UN ومن شأن الالتزام الراسخ بمبادئ الميثاق أن يكون ملهما لنا في هذه المناقشة كما الحال في المناقشات اﻷخرى.
    It also makes a firm commitment to a free, pluralistic and diverse media. UN وتؤكد الالتزام الراسخ بكفالة حرية وسائط الإعلام وتعددها وتنوعها.
    They are making significant progress in fighting this scourge at the national and regional levels, with a firm commitment to protecting human rights. UN وهي تحرز تقدما في مكافحة هذا البلاء على الصعيدين الوطني والإقليمي، مع الالتزام الراسخ بحماية حقوق الإنسان.
    For the IAEA to fulfil these expectations, it will require the strong commitment and continued support of its Member States. UN ولتتمكن الوكالة من تلبية هذه التوقعات، ستحتاج إلى الالتزام الراسخ والدعم المتواصل من جانب دولها الأعضاء.
    Recalling further the Third Meeting of States Parties to the Convention, held at Managua from 18 to 21 September 2001, and the Declaration of the Third Meeting of States Parties, reaffirming the unwavering commitment both to the total eradication of anti-personnel mines and to addressing the insidious and inhumane effects of those weapons, UN وإذ تشير كذلك إلى الاجتماع الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية، المعقود في ماناغوا في الفترة من 18 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2001، وإلى إعلان الاجتماع الثالث للدول الأطراف الذي يؤكد من جديد الالتزام الراسخ بالإزالة التامة للألغام المضادة للأفراد والتصدي للآثار الخفية وغير الإنسانية لتلك الأسلحة()،
    First is the firm commitment to peace, sovereignty, democracy and solidarity. UN المبدأ الأول الالتزام الراسخ بالسلم والسيادة والديمقراطية والتضامن.
    In conclusion, allow me to reiterate the firm commitment of the Maldives to the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الالتزام الراسخ لملديف بالمبادئ والغايات المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Reaffirming the firm commitment of the Movement to the goal of a safer world for all, and achieving peace and security in a world without nuclear weapons, UN إذ يؤكدون الالتزام الراسخ للحركة بهدف تحقيق عالم أكثر أمناً للجميع، وتحقيق السلم والأمن في عالم بدون أسلحة نووية،
    :: A firm commitment by the political leadership and wider civil society to ongoing peaceful political processes for the resolution of disputes UN :: الالتزام الراسخ من جانب القيادة السياسية والمجتمع المدني على نطاق أوسع بالعمليات السياسية السلمية المتواصلة من أجل تسوية المنازعات
    With the firm commitment of the Government and the Salvadoran people and the generous assistance of the international community, her country had overcome a grave crisis. UN ومع الالتزام الراسخ للسلفادور حكومة وشعبا والمساعدة السخية التي يقدمها المجتمع الدولي، فقد تغلب بلدها على أزمة خطيرة.
    And we believe this firm commitment of the Royal Government to protect our environment deserves to be complimented. UN وإننا نرى أن هذا الالتزام الراسخ من جانب الحكومة الملكية لحماية بيئتنا يستحق الثناء.
    The Government of Turkmenistan proceeds on the assumption that firm commitment to the policy of permanent neutrality does not mean self-isolation. UN وتسير حكومة تركمانستان انطلاقا من الافتراض بأن الالتزام الراسخ بسياسة الحياد الدائم لا يعني العزلة الذاتية.
    3.1.4 The " firm commitment " referred to in Article 3.1.2 shall be deemed to have been secured: UN 3-1-4 يتحقق الوفاء بـ " الالتزام الراسخ " الوارد في المادة 3-1-2 بما يلي:
    For the IAEA to fulfil these expectations, it will require the strong commitment and continued support of its Member States. UN ولتتمكن الوكالة من تلبية هذه التوقعات، ستحتاج إلى الالتزام الراسخ والدعم المتواصل من جانب دولها الأعضاء.
    strong commitment was expressed for a strong, multilateral, rule-based trade system to facilitate development. UN وأُعرِب عن الالتزام الراسخ بإقامة نظام تجاري متين قائم على القواعد ومتعدد الأطراف تيسيرا للتنمية.
    This has been achieved by some international organizations because of a strong commitment on the part of both their senior management and Member States. UN وهذا ما حققته بعض المنظمات الدولية بفضل الالتزام الراسخ لدى الإدارة العليا والدول الأعضاء معاً في هذا الشأن.
    Recalling further the Third Meeting of States Parties to the Convention, held at Managua from 18 to 21 September 2001, and the Declaration of the Third Meeting of States Parties, reaffirming the unwavering commitment both to the total eradication of antipersonnel mines and to addressing the insidious and inhumane effects of those weapons, UN وإذ تشير كذلك إلى الاجتماع الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية، المعقود في ماناغوا في الفترة من 18 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2001، وإلى إعلان الاجتماع الثالث للدول الأطراف الذي يؤكد من جديد الالتزام الراسخ بالإزالة التامة للألغام المضادة للأفراد والتصدي للآثار الخفية وغير الإنسانية لتلك الأسلحة()،
    As far as the first aspect is concerned, the unwavering commitment of the European Union is shown by its ongoing financial assistance for international mine action. UN وبالنسبة للجانب الأول، يتجلى الالتزام الراسخ للاتحاد الأوروبي في مساعدته المالية المستمرة للإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام.
    The organization's contribution to the initiative to prevent sexual violence against girls, mentioned above, is a meaningful illustration of such steady commitment. UN وتعد مساهمة هذه المنظمة في المبادرة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد الفتيات، المشار إليه أعلاه، تجسيداً ذا مغزى لهذا الالتزام الراسخ.
    It stated that vigorous diplomatic action was needed to attain the goal set by the international community of lasting peace in the region, based on an enduring commitment of mutual recognition, freedom from violence, incitement and terror, and the two-State solution, building upon previous agreements and obligations. UN وأشير في البيان إلى ضرورة بذل مساع دبلوماسية حثيثة من أجل بلوغ الهدف الذي حدده المجتمع الدولي، وهو تحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الالتزام الراسخ بالاعتراف المتبادل، ونبذ العنف والتحريض والإرهاب، والحل القائم على وجود دولتين، انطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    The report that follows details the activities of the Tribunal during the reporting period and illustrates the Tribunal's unwavering commitment to meeting the completion strategy targets without sacrificing due process. Contents UN والتقرير التالي يتضمن تفاصيل الأنشطة التي قامت بها المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كما أنه يبين الالتزام الراسخ من جانب المحكمة بالنسبة لتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز دون الإخلال بالقواعد القانونية.
    We know that a balanced and integrated approach, in a continuum that includes prevention, treatment and care, is vital, as is a solid commitment to sound public health infrastructure. UN فنحن نعلم أن نهجا متوازنا ومتكاملا، في سلسلة متصلة تتضمن الوقاية والعلاج والرعاية هو نهج حيوي، مثله في ذلك مثل الالتزام الراسخ ببنية تحتية صحية عامة قوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more