"الالتزام القوي من" - Translation from Arabic to English

    • strong commitment of
        
    • firm commitment of
        
    • strong commitment from
        
    • 's strong commitment
        
    • strong commitment by
        
    • the strong commitment
        
    • strong commitment on the
        
    I would like to emphasize the strong commitment of Hungary to contribute to the global fight against NCDs. UN وأود أن أؤكد على الالتزام القوي من جانب هنغاريا بالمساهمة في المكافحة العالمية للأمراض غير المعدية.
    Similarly, we recognize the strong commitment of a group of Latin American countries that are pooling their resources to help train the Haitian National Police. UN وبالمثل، نقدر الالتزام القوي من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية التي تتقاسم مواردها للمساعدة في تدريب شرطة هايتي الوطنية.
    In that respect, the strong commitment of the developed countries is a matter of paramount importance. UN وفي هذا الصدد، يعد الالتزام القوي من جانب البلدان المتقدمة النمو أمرا في المقام الأول من الأهمية.
    It underlined the firm commitment of the international community to stand united against those who wish to threaten international peace and security. UN إن ذلك أكد على الالتزام القوي من المجتمع الدولي بالوقوف صفا واحدا ضد الذين يرغبون في تهديد السلم والأمن الدوليين.
    In this connection, I am very pleased to have heard the strong commitment from the Cambodian Ambassador. UN وفي هذا الصدد، يسرني عظيم السرور أن أسمع عن الالتزام القوي من سفير كمبوديا.
    My Government fully supports the strong commitment of the Secretary-General further to strengthen the United Nations. UN وتؤيد حكومتي تأييدا تاما الالتزام القوي من الأمين العام بمواصلة تعزيز الأمم المتحدة.
    A basic conclusion of the review is the strong commitment of Governments to the equalization of opportunities and to the rights of persons with disabilities in the context of development. UN ومن بين الاستنتاجات الرئيسية للاستعراض الالتزام القوي من جانب الحكومات بتكافؤ الفرص وبحقوق المعوقين في سياق التنمية.
    Welcoming the continuing strong commitment of States to provide protection and assistance to refugees and the valuable support extended by Governments to the High Commissioner in carrying out her humanitarian tasks, UN وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها اﻹنسانية،
    Welcoming the continuing strong commitment of States to providing protection and assistance to refugees and the valuable support extended by Governments to the High Commissioner in carrying out her humanitarian tasks, UN وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها الانسانية،
    Ukraine is confident that the strong commitment of all participating States to fully implementing and further improving and extending confidence- and security- building measures is essential for enhancing military and political stability within the respective regions. UN إن أوكرانيا واثقة من أن الالتزام القوي من جانب جميع الدول المشاركة بالتنفيذ الكامل لتدابير بناء الثقة والأمن ومواصلة تحسينها وتوسيع نطاقها أمر أساسي لتعزيز الاستقرار السياسي والعسكري داخل مناطق كل منها.
    It reflected the strong commitment of the international community to forging partnerships to overcome impediments faced by landlocked developing countries. UN وهو يعكس الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بإقامة شراكات من أجل تذليل العقبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    A strong commitment of all actors to social accountability and citizen engagement is necessary but insufficient. UN ويمثل توافر الالتزام القوي من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية بالمساءلة الاجتماعية وإشراك المواطنين شرطين ضروريين ولكنهما غير كافيين.
    The President affirmed the strong commitment of the Government of South Sudan to combat this crime, including addressing impunity for such crimes. UN وقد أكد الرئيس الالتزام القوي من جانب حكومة جنوب السودان بمكافحة هذه الجريمة، بما في ذلك التصدي للإفلات من العقاب على جرائم من هذا القبيل.
    I strongly condemned the bomb explosion and spoke with President Sleiman and Prime Minister Mikati to emphasize the strong commitment of the international community to Lebanon's security and stability at this critical time. UN وإنني أدين هذا الانفجار بشدة وقد تحدثت مع الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي للتأكيد على الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بأمن لبنان واستقراره في هذا الوقت الحرج.
    Those contributions not only enriched the proceedings, but also demonstrated the strong commitment of States parties to ensuring the integrity and resilience of the Convention regime. UN وعلاوة على إثرائها للإجراءات، فإن تلك الإسهامات قد أوضحت الالتزام القوي من قبل الدول الأطراف بكفالة وحدة وصلابة نظام الاتفاقية.
    Despite the strong commitment of all member States, there was a genuine concern about the future of UNCTAD. UN 17- وأشارت إلى وجود قلق حقيقي حول مستقبل الأونكتاد، على الرغم من الالتزام القوي من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Norway has called for strengthened coordination and increased cooperation between the two organizations, and is therefore encouraged by the strong commitment of the Secretary-General to enhancing such cooperation. UN وقد دعت النرويج إلى تعزيز التنسيق وتزايد التعاون بين المنظمتين، ومن ثم فإن مما يشجعها الالتزام القوي من جانب الأمين العام بتعزيز هذا التعاون.
    Results achieved by the local governance projects continue to demonstrate the strong commitment of UNCDF to ensure stockholder participation across its different interventions. UN ولا تزال النتائج المحققة من قِبل مشاريع الحكم المحلي تدلل على الالتزام القوي من جانب صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بكفالة مشاركة أصحاب المصلحة في تدخلاته المختلفة.
    The implementation of such operations required the firm commitment of Member States to ensuring collective security. UN ويتطلب تنفيذ هذه العمليات الالتزام القوي من جانب الدول الأعضاء بكفالة الأمن الجماعي.
    Now, only with a strong commitment from our Governments and all the sectors of civilian society, in addition to the solidarity of the international community, will we be able to promote peace through a genuine programme of development. UN ولن نتمكن اﻵن من تعزيز السلم من خلال برنامج حقيقي للتنمية، إلا بالاعتماد على الالتزام القوي من قبل حكوماتنا وجميع قطاعات المجتمع المدني، الى جانب تضامن المجتمع الدولي.
    That can be done through this Committee's strong commitment to the draft resolution introduced by Belgium on behalf of the States parties. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال الالتزام القوي من هذه اللجنة بمشروع القرار الذي عرضته بلجيكا بالنيابة عن الدول الأطراف في الاتفاقية.
    At the same time, we have to recognize that even with strong commitment by countries of origin, development will not come by itself. UN وفي الوقت ذاته يجب أن نسلم بأن التنمية، حتى مع الالتزام القوي من بلدان الأصل، لن تتحقق من دون التدخل.
    While the implementation of the Standards had been deferred from 2010, this was nonetheless a significant achievement, reflecting strong commitment on the part of management to the execution of an agreed IPSAS project implementation plan. UN وفي حين أن تنفيذ هذه المعايير كان قد أرجئ من عام 2010، كان هذا إنجازا هاما مع ذلك، إذ عكس الالتزام القوي من جانب الإدارة بتطبيق خطة متفق عليها لتنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more