"الالتزام الواقع على" - Translation from Arabic to English

    • obligation on
        
    • obligation of
        
    • the obligation
        
    • obligation upon
        
    • obligation to
        
    • obligation incumbent on
        
    • obligation for
        
    • the requirement of reporting
        
    • obligation incumbent upon
        
    2. Reaffirms the obligation on all parties to promote and ensure compliance with international humanitarian law in Somalia; UN 2 - يعيد تأكيد الالتزام الواقع على جميع الأطراف بتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في الصومال وكفالته؛
    Another suggestion was to make the obligation on the neutral a positive one, such that the neutral would be required to make enquiries where receipt of any communication was disputed. UN واقترح من جهة أخرى جعل الالتزام الواقع على عاتق المحايد إيجابياً، كأن يُلزَم المحايد بإجراء تحريات في حال وقوع خلاف بشأن تلقي أيِّ خطاب.
    These various legal documents and theories demonstrate the obligation of States to pay compensation for breaches of international law. UN فهذه الصكوك والنظريات القانونية المختلفة تُثبت الالتزام الواقع على عاتق الدول بدفع تعويض عن خرقها للقانون الدولي.
    Reaffirming the obligation of all parties to respect international humanitarian law and international human rights law, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    It was observed, on the other hand, that the obligation upon suppliers to continue to comply with the specifications would prevent any such change. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أن الالتزام الواقع على المورِّدين بأن يواصلوا الامتثال للمواصفات سيحول دون أي تغيير من هذا القبيل.
    2. Reaffirms the obligation on all parties to promote and ensure compliance with international humanitarian law in Somalia; UN 2 - يؤكد مجددا الالتزام الواقع على جميع الأطراف بتشجيع وكفالة الامتثال للقانون الإنساني الدولي في الصومال؛
    2. Reaffirms the obligation on all parties to promote and ensure compliance with international humanitarian law in Somalia; UN 2 - يؤكد مجددا الالتزام الواقع على جميع الأطراف بتشجيع وكفالة الامتثال للقانون الإنساني الدولي في الصومال؛
    Secondly, it was felt that once such a right to a recourse action was established on behalf of the carrier, it could be combined in draft article 49 with an obligation on the consignee to establish reasonable security with the carrier. UN وثانيا، اعتبر أنه عندما يثبت هذا الحق في رفع دعوى رجوع بالنيابة عن الناقل، يمكن إدماجه في مشروع المادة 49 مع الالتزام الواقع على عاتق المرسل إليه بإرساء ضمانات معقولة مع الناقل.
    The more intrusive and irreversible the treatment, the greater the obligation on States to ensure that health professionals provide care to persons with disabilities only on the basis of their free and informed consent. UN وكلما كانت المعالجة أكثر تجاوزا ولا رجعة فيها، ازداد الالتزام الواقع على الدول لكفالة عدم قيام المهنيين الصحيين بتوفير الرعاية للأشخاص المعوقين إلا بناء على موافقتهم الحرة والمستنيرة فحسب.
    Reaffirming the obligation of all parties to respect international humanitarian law and international human rights law, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reaffirming the obligation of all parties to respect international humanitarian law and international human rights law, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    In that regard, we note the obligation of the parties promptly to undertake impartial and in-depth inquiries into the violations. UN وفي ذلك الصدد، نشير إلى الالتزام الواقع على الطرفين بإجراء تحقيق محايد ومعمق بشأن تلك الانتهاكات.
    Reaffirming the obligation of all parties to respect international humanitarian law and international human rights law, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    the obligation incumbent on the expelling State in this regard should therefore be deemed established in both wartime and peacetime. UN وثمة بالتالي ما يدعو إلى اعتبار الالتزام الواقع على كاهل الدولة الطاردة التزاما قائما وقت الحرب قيامه وقت السلم.
    the obligation upon United Nations Members of non-recognition and non-assistance does not rest on the notion of erga omnes. UN ولا يرتكز الالتزام الواقع على أعضاء الأمم المتحدة بعدم الاعتراف أو بعدم المساعدة إلى فكرة الحق إزاء الكافة.
    the obligation upon Governments to show due diligence in such contexts is of the utmost importance. UN ويتسم الالتزام الواقع على عاتق الحكومات بأن تبدي اليقظة الواجبة في مثل هذه السياقات بأهمية قصوى.
    Stressing the road map obligation upon Israel to freeze settlement activity, including so-called " natural growth " , and to dismantle all settlement outposts erected since March 2001, UN وإذ تؤكد الالتزام الواقع على إسرائيل بموجب خريطة الطريق بتجميد الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى ' ' النمو الطبيعي``، وإزالة جميع البؤر الاستيطانية المتقدمة التي أنشئت منذ آذار/مارس 2001،
    Morocco also regretted that the host country continued to oppose the conduct of a census of the camp populations, despite its obligation to do so. UN ويأسف المغرب أيضا لأن البلد المضيف باقٍ على معارضته إجراء إحصاء لسكان المخيّم بالرغم من الالتزام الواقع على عاتقه بعمل ذلك.
    The Committee notes the State party's obligation for the systematic and continuing implementation of all provisions of the Convention. UN تشير اللجنة إلى الالتزام الواقع على عاتق الدولة الطرف بمواصلة تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية على نحو منهجي.
    7. With the expiration of the diamond sanctions, the mandate of the Committee is once again wholly contained in resolution 1171 (1998), which refers to the requirement of reporting State/Government notifications of export/import of arms and related materiel to the Security Council, and to the tasks of the Committee in relation to the arms embargo and the travel ban, both of which are still in force. UN 7 - وبانتهاء سريان الجزاءات المتعلقة بالماس، عــادت ولاية اللجنة مرة أخرى لتـنصبّ بكاملها على القرار 1171 (1998) الذي يشيـر إلى الالتزام الواقع على الدولة/الحكومة المبلغــة بإخطار مجلس الأمن بـأي عمليات تصدير/استيراد للأسلحة والأعتدة الخاصة بهـا، وإلى مهام اللجنة المتصلة بحظر الأسلحة ومنع السفر، اللذيـن ما زالا نافذيــن.
    From the perspective of international law, however, the question remains as to whether the obligation incumbent upon a State to grant immunity to a foreign head of State is dependent upon the recognition of the State or Government concerned. UN بيد أن الفصل فيما إذا كان الالتزام الواقع على الدولة بمنح الحصانة لرئيس الدولة الأجنبية يتوقف على الاعتراف بالدولة أو الحكومة المعنية أم لا، يظل من منظور القانون الدولي أمرا يثير التساؤل().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more