"الالتزام بالسلام" - Translation from Arabic to English

    • commitment to peace
        
    • commit to peace
        
    The twenty-first century must consolidate the commitment to peace and use all technologies to benefit humankind and not to destroy it. UN إن القرن الحادي والعشرين يجب أن يوطد الالتزام بالسلام واستخدام جميع التكنولوجيات لصالح البشرية لا لتدميرها.
    This commitment to peace is derived from the fundamental values which define our people. UN وهذا الالتزام بالسلام ينبثق عن القيم اﻷساسية التي تحدد طبيعة شعبنا.
    These and other ad hoc arrangements may be expedient, but they may also be guided by considerations other than a commitment to peace. UN هذه وغيرها من ترتيبات الحالة الخاصة قد تكون ملائمة، ولكنها قد تكون مدفوعة أيضا باعتبارات غير الالتزام بالسلام.
    We are pleased that a neighbour such as Ecuador, with which we share not only history and geography but also a commitment to peace and a series of joint efforts in this regard, is presiding over this Conference. UN ويسرنا أن يترأس هذا المؤتمر أحد جيراننا مثل إكوادور، التي لا نشترك معها في التاريخ والجغرافيا فحسب، بل أيضاً في الالتزام بالسلام وسلسلة من الجهود المشتركة في هذا المجال.
    A clear, firm message must be sent to Israel, the occupying Power, that its illegal policies must be ceased forthwith and that it must commit to peace or that it will be held accountable. UN ولا بد من توجيه رسالة قوية واضحة إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بضرورة وقف سياساتها غير القانونية وبضرورة الالتزام بالسلام وإلا ستخضع للمساءلة.
    The IBSA countries, comprising developing democracies from the South having a shared commitment to peace, multilateralism and cooperation, will actively support that process. UN والهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، تلك الديمقراطيات النامية من الجنوب، إذ تتشارك الالتزام بالسلام وتعددية الأطراف والتعاون، سوف تدعم تلك العملية دعماً فعالاً.
    While reconfirming the commitment to peace and prosperity, which are consistent with the principles of the Charter of the United Nations, that unique Declaration sets forth a paradigm that is intended to have salutary effects on future inter-Korean relations. UN وبينما أكد هذا الإعلان الفريد مجددا الالتزام بالسلام والرخاء، وهو ما يتمشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فإنه حدد نموذجاً بهدف أن تكون له آثار مفيدة على العلاقات بين الكوريتين في المستقبل.
    This commitment to peace must continue after the Troika completes its work on 10 December. UN وينبغي أن يستمر هذا الالتزام بالسلام بعد أن تنهي اللجنة الثلاثية عملها في 10 كانون الأول/ديسمبر.
    This is the test of one's commitment to peace. UN وهذا هو اختبار الالتزام بالسلام.
    Finally, after the conflict is over, in East Timor as everywhere, it is vitally important that the commitment to peace be as strong as the commitment to war. UN وأخيرا، فبعد انتهاء الصراع، في تيمور الشرقية كما في غيرها، أصبح من المهم للغاية أن يكون الالتزام بالسلام بقوة الالتزام بالحرب.
    By the same token, because of that commitment to peace and security in Africa, Peru today supports steps taken by the Peace and Security Council of the African Union -- a mechanism that demonstrates that Africans are tackling the solving of their own problems. UN وفي السياق نفسه، وبسبب هذا الالتزام بالسلام والأمن في أفريقيا، تؤيد بيرو اليوم الخطوات التي يتخذها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وهو آلية تبين أن الأفارقة يحاولون حل مشاكلهم بذاتهم.
    88. Given that most of the personnel involved in peacekeeping operations were from developing countries, the Group was concerned that such commitment to peace could be affected by delayed reimbursements to equipment-contributing countries. UN 88 - ونظرا لأن معظم الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام من دول نامية، فإن المجموعة تعرب عن القلق من إمكانية تأثر هذا الالتزام بالسلام بتأخر السداد للبلدان المساهمة بمعدات.
    The fourth principle is a commitment to peace and peaceful means, which must underpin efforts to build international and regional security and manage differences among States. UN المبدأ الرابع هو الالتزام بالسلام وبالوسائل السلمية، التي يجب أن تدفع جهودنا لبناء اﻷمن الدولي واﻹقليمي وتحل الخلافات بين الدول.
    The commitment to peace is a commitment to life. UN إن الالتزام بالسلام التزام بالحياة.
    There should not be any retreat from the commitment to peace or any further deepening of mistrust, as the situation has already been aggravated by the recent Israeli activities in the occupied territories. UN وينبغي ألا يكون هناك أي تراجع عن الالتزام بالسلام أو أي زيادة في تعميق مشاعر الريبة، حيث أن الحالة تدهورت بالفعل بسبب أنشطة إسرائيل اﻷخيرة في اﻷراضي المحتلة.
    The commitment to peace made by Prime Minister Sharon and Chairman Mahmoud Abbas at the Sharm elSheikh meeting had been followed by Mr. Sharon's courageous withdrawal of all troops and civilians from Gaza and part of the West Bank. UN وقال إن الالتزام بالسلام الذي تعهد به شارون رئيس الوزراء والرئيس محمود عباس في اجتماع شرم الشيخ قد أعقبه قيام السيد شارون بسحب جميع القوات والمدنيين بشكل شجاع من غزة وجزء من الضفة الغربية.
    I believe that if, through our continuing dialogue, we can come to recognize our common ground, the common ground on which we stand, whatever our faith traditions, and a common commitment to peace, freedom, prosperity, tolerance and respect -- if we can mobilize a global movement around those shared goals, then the achievements can be momentous. UN وأعتقد أننا إذا تمكنا، من خلال الحوار المستمر، أن نتوحد في الاعتراف بأرضيتنا المشتركة التي نقف عليها، مهما كانت تقاليدنا الدينية، وفي الالتزام بالسلام والحرية والازدهار والتسامح والاحترام، وإذا تمكنا من تعبئة حركة عالمية خلف تلك الأهداف المشتركة، ستكون الإنجازات هائلة.
    Whilst the Security Council has devoted substantial financial and human resources to the maintenance of peace and security throughout the world, the OAU, for its part, has shown commitment to peace and security in the region by the establishment of its own Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. UN وإذا كان مجلس اﻷمن قد خصص قدرا كبيرا من الموارد المالية والبشرية لصون السلام واﻷمن في جميع أنحاء العالم، فإن منظمة الوحدة اﻷفريقية أبدت من جانبها الالتزام بالسلام واﻷمن في المنطقة بإنشائها آليتها لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها.
    “15. Notes the progress made in the area of demining, encourages both parties to intensify their demining efforts, and stresses the need for continued commitment to peace by destroying stockpiles of landmines; UN " ١٥ - يلاحظ التقدم المحرز في مجال إزالة اﻷلغام، ويشجع كلا الطرفين على تكثيف جهودهما المبذولة في مجال إزالة اﻷلغام، ويشدد على ضرورة استمرار الالتزام بالسلام من خلال تدمير مخزونات اﻷلغام اﻷرضية؛
    He referred to the Board's discussion on investing in peace in Sri Lanka, and urged the international community to commit to peace to bring the Palestinian people back to their country in order to help rebuild their communities. UN وأشار إلى مناقشة المجلس بشأن الاستثمار في السلام في سري لانكا، وحث المجتمع الدولي على الالتزام بالسلام لإعادة الشعب الفلسطيني إلى بلده لكي يساعد على إعادة بناء مجتمعه.
    He referred to the Board's discussion on investing in peace in Sri Lanka, and urged the international community to commit to peace to bring the Palestinian people back to their country in order to help rebuild their communities. UN وأشار إلى مناقشة المجلس بشأن الاستثمار في السلام في سري لانكا، وحث المجتمع الدولي على الالتزام بالسلام لإعادة الشعب الفلسطيني إلى بلده لكي يساعد على إعادة بناء مجتمعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more