"الالتزام بتقديم" - Translation from Arabic to English

    • obligation to provide
        
    • the obligation to submit
        
    • commitment of
        
    • commitment to provide
        
    • the requirement to submit
        
    • to commit
        
    • the commitment
        
    • commit to
        
    • obligation to make
        
    • obligation to present
        
    • the obligation to offer
        
    • committing
        
    • obligation to supply
        
    • obliged to furnish
        
    • obligation to report
        
    The obligation to provide an effective remedy is not fulfilled without reparation to individuals whose rights have been violated. UN ولا يتحقق الالتزام بتقديم سبل انتصاف فعالة دون تعويض الأفراد الذين انتهكت حقوقهم.
    A refusal to provide the information in the form requested does not affect the obligation to provide the information. UN ولا يؤثر رفض الإدلاء بالمعلومات بالشكل المطلوب على الالتزام بتقديم المعلومات.
    Where the family is concerned, the Constitution likewise establishes the obligation to provide special support for female heads of household. UN وفيما يتعلق باﻷسرة، ينشئ الدستور بالمثل الالتزام بتقديم دعم خاص للنساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية.
    the obligation to submit the arbitration agreement in writing, therefore, requires that the arbitration agreement actually exists. UN ومن ثمّ فإنَّ الالتزام بتقديم اتفاق التحكيم كتابيا يتطلب أن يكون اتفاق التحكيم موجوداً بالفعل.
    He expressed concern at the lack of commitment of public resources to address the issue. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم الالتزام بتقديم موارد عامة لتناول هذه المسألة.
    The commitment to provide assistance to the Palestinian people was reflected in the Department's training programme for Palestinian journalists and the annual international media seminar on peace in the Middle East. UN وقد انعكس الالتزام بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في البرنامج التدريبي الذي قدَّمته الإدارة إلى الصحفيين الفلسطينيين والحلقة الدراسية السنوية لوسائط الإعلام الدولية التي تعقدها بشأن السلام في الشرق الأوسط.
    The person in charge of the first place of detention to which an arrested person is taken bears the same obligation to provide information. UN ويكون على الشخص المسؤول عن أول مكان احتجاز يؤخذ إليه الشخص المقبوض عليه نفس الالتزام بتقديم هذه المعلومات.
    The obligation to provide assistance is usually subject to the capacity of the assisting State to do so. UN وعادة ما يكون الالتزام بتقديم المساعدة مرهونا بقدرة الدولة المقدمة للمساعدة على القيام بذلك.
    Indeed, the point was made that the obligation to provide compensation be formulated in binding terms. UN بل أشير إلى ضرورة صوغ الالتزام بتقديم التعويض في عبارات ملزمة.
    The obligation to provide the necessary aid when required is particularly important in the context of disaster relief and humanitarian assistance. UN ويكتسي الالتزام بتقديم المعونة اللازمة عند الاقتضاء أهمية خاصة في سياق الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية.
    A refusal to provide the information in the form requested does not affect the obligation to provide the information. UN ولا يؤثر رفض الإدلاء بالمعلومات بالشكل المطلوب في الالتزام بتقديم المعلومات.
    Especially important was the obligation to provide compensation when harm was done to a transboundary aquifer. UN ويعتبَر على درجة خاصة من الأهمية الالتزام بتقديم تعويض عندما يلحق الضرر بمستودع مائي جوفي عابر للحدود.
    The Croatian Parliament imposed on the Programme Council of Croatian Radio and Television the obligation to submit a special report on the raising of awareness about gender equality together with regular annual reports submitted to the Croatian Parliament. UN وفرض البرلمان الكرواتي على مجلس برامج إذاعة وتليفزيون كرواتيا الالتزام بتقديم تقرير خاص عن التوعية بالمساواة بين الجنسين إلى جانب تقديم تقارير سنوية عادية إلى البرلمان الكرواتي.
    The draft legislation against terrorism also contains an explicit reference to the obligation to submit the case for immediate domestic prosecution if extradition is refused. UN كما يتضمن مشروع التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إشارة صريحة إلى الالتزام بتقديم القضية للمحاكمة الفورية محليا في حالة رفض التسليم.
    The realization of that vision will not be possible without the commitment of additional resources in order to respond to the challenges. UN ولن نتمكن من تحقيق هذه الرؤية دون الالتزام بتقديم موارد إضافية بغية التصدي لهذه التحديات.
    40. The national health policy implemented since the early 1950s has been governed by a commitment to provide comprehensive and free health care to the entire population. UN 40- ومنذ مطلع الخمسينيات والسياسة الصحية الوطنية يطبعها الالتزام بتقديم الرعاية الصحية الشاملة والمجانية لجميع السكان.
    Such a request will not, however, release the State party from the requirement to submit information on the merits within six months, unless the Committee, its Working Group on Communications or its designated special rapporteur decides to extend the time for submission of information on the merits until after the Committee has ruled on admissibility. UN ولكن هذا الطلب لا يعفي الدولة الطرف من الالتزام بتقديم معلومات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ في غضون ستة أشهر ما لم تقرر اللجنة أو فريقها العامل المعني بالبلاغات أو المقرر الخاص الذي تعينه تمديد أجل تقديم تلك المعلومات إلى ما بعد اتخاذ اللجنة قراراً بشأن مقبولية البلاغ.
    Indeed, there is a noticeable fatigue on the part of Member States to commit new troops and equipment under uncertain conditions and situations. UN بل الواقع أننا نلمس كللا ملحوظا لدى الدول اﻷعضاء من الالتزام بتقديم قوات ومعدات جديدة في ظل ظروف وحالات غير متيقن من معالمها.
    In addition, staff speakers are no longer based at one location and find it harder to commit to briefings, as reaching specified venues takes longer than it did in the past. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يعد المحاضرون من الموظفين موجودين في موقع واحد وأصبح من العسير عليهم الالتزام بتقديم إحاطات لأن الوصول إلى أماكن محددة يستغرق وقتا أطول مما سبق.
    The Guidelines further provide for training of employees of financial institutions in identification and record keeping procedures and emphasises the obligation to make reports to the Central Bank. UN وتنص المبادئ التوجيهية كذلك على تدريب موظفي المؤسسات المالية في مجال إجراءات تحديد الهوية ومسك السجلات، وتشدد على الالتزام بتقديم التقارير إلى المصرف المركزي.
    :: It included the obligation to present information with a gender breakdown in the guidelines of seven programme or funds that function under operating rules. UN ▪ إدراج الالتزام بتقديم المعلومات موزعة حسب الجنس في الخطوط العامة لسبعة برامج أو صناديق خاضعة في عملها لقواعد التشغيل.
    However, unlike the obligation to cease a continuing wrongful act, the obligation to offer assurances and guarantees of non-repetition may be regarded as a new obligation that arises as a consequence of the wrongful act, which signals the risk of future violations. UN إلا أنه وخلافاً للالتزام بالكف عن فعل غير مشروع مستمر، قد يُعتبر الالتزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار التزاماً جديداً قد ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع، وهو ما يشير إلى خطر حدوث انتهاكات في المستقبل.
    Nevertheless, for the reasons described above, bilateral donors, including those who pledged funds at the Round Table Conference held in Brussels in 1995, and international development agencies continue to be cautious about committing funds. UN ومع ذلك فإنه لﻷسباب المذكورة أعلاه لا تزال الجهات المانحة الثنائية، ومن بينها المانحون الذين تعهدوا بتقديم أموال في مؤتمر المائدة المستديرة الذي عقد في بروكسل في عام ١٩٩٥ والوكالات اﻹنمائية الجديدة، تتوخى الحذر إزاء الالتزام بتقديم أموال.
    1. Staff regulation 1.2 (r) builds on the obligation to supply information set out in current staff rule 104.4. UN ١ - يبني البند ١/٢ )ص( من النظام اﻷساسي للموظفين على الالتزام بتقديم معلومات، وهو التزام تتضمنه القاعدة ١٠٤-٤ من النظام اﻹداري.
    The State party was obliged to furnish information about the authors so that the Sanctions Committee could draw up a list of persons and entities that it identified as being linked to the Al-Qaida network or the Taliban. UN وكان على الدولة الطرف الالتزام بتقديم المعلومات المتعلقة بصاحبي البلاغ بغية السماح للجنة الجزاءات بإعداد قائمة بأسماء الأشخاص والكيانات الذين تعتبرهم جهات مرتبطة بشبكة القاعدة أو الطالبان().
    125. Compliance with the obligation to report to treaty bodies: UN 125- الالتزام بتقديم التقارير الوطنية التعاهدية إلى اللجان المعنية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more