"الامتثال للعهد" - Translation from Arabic to English

    • compliance with the Covenant
        
    • comply with the Covenant
        
    • noncompliance with the Covenant
        
    Rwanda was committed to working towards even more effective compliance with the Covenant. UN وأكد أن رواندا ملتزمة بالعمل نحو تحقيق مزيد من الامتثال للعهد.
    However, the Committee is concerned that the delegation was not able to give up-to-date answers or information about compliance with the Covenant by the provincial authorities. UN ولكن اللجنة تشعر بقلق من أن الوفد لم يستطع أن يقدم ردوداً حديثة أو معلومات حديثة عن الامتثال للعهد من جانب السلطات الإقليمية.
    The Committee recommends that the State party take measures to ensure compliance with the Covenant. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان الامتثال للعهد.
    More should be done to involve NGOs in disseminating information about the Covenant, the Constitution and the laws enacted in order to comply with the Covenant. UN فينبغي زيادة العمل على إشراك المنظمات غير الحكومية في تعميم المعلومات بصدد العهد والدستور والقوانين الصادرة بغية الامتثال للعهد.
    It is submitted therefore that, although the Rules may be taken into account in determining the standards for humane conditions, the Rules do not form a code, nor are States parties required to adhere to the Rules in order to comply with the Covenant. UN ومن المؤكد إذن أنه رغم جواز أخذ القواعد في الحسبان عند تحديد معايير الظروف الإنسانية، فإن هذه القواعد لا تشكل مدونة، ولا هو من المطلوب من الدول الأطراف التقيد بالقواعد بغية الامتثال للعهد.
    He asked for clarification on the nature of the Namibian legal aid system and wondered what measures had been taken to ensure compliance with the Covenant. UN وطلب توضيحات تتعلق بنظام العون القانوني في ناميبيا وتساءل عما هي التدابير التي اتخذت لكفالة الامتثال للعهد.
    Such language was irrelevant in the context of compliance with the Covenant. UN فهكذا صياغة لا تنطبق في سياق الامتثال للعهد.
    In a case such as Mr. Doğan's, the European Court will primarily review compliance with the European Convention on Human Rights, while the Working Group will review compliance with the Covenant and customary international law. UN وفي قضية مثل قضية السيد دوغان، فإن المحكمة الأوروبية ستستعرض أولاً الامتثال للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، في حين سيستعرض الفريق العامل الامتثال للعهد والقانون الدولي العرفي.
    He urged the State party to reconsider those provisions of the Act that might be inconsistent with the Covenant and to monitor compliance with the Covenant at all stages of the reform process. UN وحث الدولة الطرف على إعادة النظر في أحكام هذا القانون التي قد تكون متعارضة مع العهد وعلى القيام برصد الامتثال للعهد في جميع مراحل عملية الإصلاح.
    The Committee had been faithfully monitoring compliance with the Covenant since its establishment by means of its Views on communications under the Optional Protocol, its concluding observations on States parties' reports and its general comments. UN فاللجنة ترصد بأمانة منذ إنشائها الامتثال للعهد بوسائل منها الآراء التي تصدرها بشأن البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري، وملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف وتعليقاتها العامة.
    The draft criminal code included elements on terrorism, and from the point of view of compliance with the Covenant, some issues of concern arose, particularly regarding the use or threat of force or violence and the spreading of propaganda, certain types of association or entity, and terrorization by means of the telephone or messages of any kind. UN وأضاف بقوله إن مشروع القانون الجنائي يشمل عناصر تتعلق بالإرهاب، ومن زاوية الامتثال للعهد تنشأ بعض القضايا مثار القلق، لا سيما فيما يخص استخدام القوة أو العنف أو التهديد باستخدامها وانتشار الدعاية، وبعض أنواع الجمعيات أو الكيانات، والترهيب عن طريق المكالمات الهاتفية أو الرسائل من أي نوع.
    34. With regard to international obligations, she enquired if Parliament had a role in the international reporting process and if the legislative and executive branches had responsibility for ensuring compliance with the Covenant. UN 34- واستفسرت فيما يتعلق بالالتزامات الدولية عما إذا كان للبرلمان دور في عملية إعداد التقارير الدولية، وعما إذا كانت الهيئتان التشريعية والتنفيذية عليهما مسؤولية كفالة الامتثال للعهد.
    (c) Ensuring the compliance with the Covenant in the aftermath of natural disasters (Hurricane Mitch in Honduras and Hanshin-Awaji earthquake in Japan); UN (ج) ضمان الامتثال للعهد في أعقاب الكوارث الطبيعية (إعصار ميتش في هندوراس والهزة الأرضية هانشين - أواجي في اليابان)؛
    She noted the apparent contradiction between the delegation's assurance that the United States authorities were intent on ensuring gradual compliance with the Covenant and its statement that no legislative changes were contemplated since the Covenant's provisions were already covered by domestic law. UN ٣٥ - وأشارت إلى التناقض الظاهر بين تأكيد الوفد على أن سلطات الولايات المتحدة عازمة على كفالة الامتثال للعهد تدريجيا وتصريحها بأنه ليس هناك تفكير في إحراء أية تغييرات تشريعية لأن أحكام العهد متضمنة فعلا في القانون الداخلي.
    It is concerned that there is no clear mechanism for investigating complaints of police violence that ensures there will be no reprisals against complainants, that where provincial administrations are lax in dealing with allegations of police violence the federal authorities do not ensure compliance with the Covenant, and that the perpetrators of acts of police violence generally are not punished and the victims are not compensated. UN وهي تشعر بالقلق لعدم وجود آلية واضحة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالعنف الذي ترتكبه الشرطة ربما يكفل عدم القيام بعمليات انتقامية ضد مقدمي الشكاوى، كما تشعر بالقلق لعدم قيام السلطات الاتحادية بضمان الامتثال للعهد في الحالات التي تتراخى فيها إدارات اﻷقاليم في بحث الادعاءات المتعلقة بارتكاب الشرطة للعنف، ولعدم القيام عموما بمعاقبة مرتكبي أعمال العنف من الشرطة ولعدم حصول الضحايا على تعويضات.
    The authorities would seek a national consensus on the wording of article 7 and would take into account the opinions expressed by the Committee, which provided guidance to States parties on the way to comply with the Covenant. UN وستعمل السلطات من أجل الوصول إلى توافق وطني بشأن نص هذا الحكم (المادة 7) وستضع في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها اللجنة، والتي تعطي توجيهات للدول الأطراف فيما يتعلق بطريقة الامتثال للعهد.
    (c) Lastly, through having allowed time to pass without providing the accused with due process as laid down by the Covenant, the State has not only violated article 14 (1) by omission, but has placed itself in a position where it will be impossible for it to comply with the Covenant in the future. UN (ج) أخيراً، فإن الدولة الطرف إذ تركت الوقت يمر دون محاكمة المتهمين حسب الأصول كما ينص على ذلك العهد، فإنها لم تنتهك وحسب المادة 14 (1) بالتقصير وإنما وضعت نفسها أيضاً في وضع يتعذر عليها معه الامتثال للعهد في المستقبل.
    The State party may not rely on limitations in its Constitution as grounds for noncompliance with the Covenant but should put in place the necessary laws to achieve such compliance. UN لا يجوز للدولة الطرف أن تعتمد على القيود الواردة في دستورها كأساس لعدم الامتثال للعهد ولكن عليها أن تضع القوانين اللازمة لتنفيذ هذا الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more