"الامتيازات البحرية" - Translation from Arabic to English

    • maritime liens
        
    • maritime lien
        
    In that way, all maritime liens granted or arising under the law of the forum arresti would be covered. UN وبهذا تكون كافة الامتيازات البحرية الممنوحة أو الناشئة بموجب قانون مكان الحجز قد غطيت.
    We would therefore propose that text should be added to the draft subparagraph to make it clear that the national maritime liens in question are those which meet the basic requirements of MLM article 6. UN لذلك نقترح إضافة ذلك النص إلى مشروع الفقرة الفرعية لتوضيح أن الامتيازات البحرية الوطنية المعنية هي تلك التي تلبي الشروط اﻷساسية للمادة ٦ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية.
    Subsequently, during the sessions of the JIGE it was proposed to add a reference also to the maritime liens recognized under the law of the State where the arrest is requested. UN واقترح في وقت لاحق، خلال دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك، أن تضاف إشارة أيضاً إلى الامتيازات البحرية المعترف بها بموجب قانون الدولة التي يطلب فيها الحجز.
    The list of maritime claims is expanded so as to cover all claims which have been granted maritime lien status under the 1993 MLM Convention and to include further claims of maritime nature. UN وقائمة المطالبات البحرية موسﱠعة بحيث تغطي كافة المطالبات التي مُنحت مركز الامتيازات البحرية بموجب اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، ولكي تشتمل على المزيد من المطالبات ذات الطبيعة البحرية.
    49. The Government of Mexico considers that the third paragraph of this article should be a separate article, since it refers, not to the application of the Convention, as does the rest of the article, but to the question of maritime lien as mentioned in article 3 of the instrument. UN ٩٤- تعتبر حكومة المكسيك أن الفقرة الثالثة ينبغي أن تشكل مادة بحد ذاتها ﻷنها لا تشير، مثل بقية المادة، إلى انطباق الاتفاقية بل إلى مسألة الامتيازات البحرية التي تنعكس في المادة ٣ من الصك المذكور، ومن ثم يقترح إدراج مادة تحمل الرقم ٨ مكررا.
    173. As a result, there is a dichotomy between the general principle that a supplier needs the protection of the asset value of the ship and the privilege granted to the holders of maritime liens. UN ٣٧١- وتنشأ، نتيجة لذلك، حالة ذات شقين هما المبدأ العام الذي يقتضي توفير ما يحتاج إليه المورد من حماية لقيمة أصول السفينة من جهة، والامتياز الممنوح ﻷصحاب الامتيازات البحرية من جهة ثانية.
    Any link, if thought necessary, should be limited to referring only to maritime liens recognized by the law of the State in which the arrest was made. UN أما إذا رئي ضرورة للربط، فينبغي أن يقتصر على اﻹشارة فقط إلى الامتيازات البحرية التي يعترف بها قانون الدولة التي يوقع فيها الحجز.
    This provision stresses the need for inclusion of all maritime liens within the list of maritime claims, since the arrest is, together with the seizure, the only means of preventing the extinction of maritime liens. UN ويركز هذا النص على الحاجة الى إدراج كافة الامتيازات البحرية في قائمة المطالبات البحرية، إذ إن الحجز، الى جانب الاحتباس، هو الوسيلة الوحيدة لمنع انقضاء الامتيازات البحرية.
    Alternative 2 had been proposed by the delegation of the United States of America during the seventh session of the JIGE, and alternative 3 had been proposed by the Chairman of the Informal Group on consideration of national maritime liens set out during the same session. UN والبديل ٢ اقترحه وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية أثناء الدورة السابعة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك. والبديل ٣ اقترحه رئيس الفريق غير الرسمي المعني بالنظر في الامتيازات البحرية الوطنية المطروحة أثناء نفس الدورة.
    Arrest being a means of enforcing maritime liens and mortgages, it was essential that the international Conventions governing these issues be closely aligned so as to ensure that all claims secured by maritime liens were given right of arrest under the Convention. UN وبالنظر إلى أن الحجز هو وسيلة إنفاذ الامتيازات والرهون البحرية فمن اﻷساسي التنسيق بين الاتفاقيات الدولية التي تنظم هذه المسائل تنسيقا وثيقا لضمان تمتع جميع المطالبات التي تضمنها الامتيازات البحرية بحق الحجز بموجب الاتفاقية.
    41. The Sessional Group noted that in article 3 (1) (a), the list of maritime liens contained in (i) to (v) had been changed to reflect the terminology used in article 4 (1) of the MLM Convention. UN ١٤- لاحظ فريق الدورة أنه تم تغيير قائمة الامتيازات البحرية الواردة في البنود من `١` إلى `٥` من المادة ٣)١()أ( لكي تتفق مع المصطلحات المستخدمة في المادة ٤)١( من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية.
    42. The Sessional Group heard the report of the Chairman of the Informal Group which it had set up to examine the question of aligning the provisions of article 6 of the MLM Convention dealing with national maritime liens with those of the Arrest Convention. UN ٢٤- واستمع فريق الدورة إلى تقرير رئيس الفريق غير الرسمي الذي أُنشئ للنظر في مسألة تنسيق أحكام المادة ٦ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية التي تعالج الامتيازات البحرية الوطنية مع أحكام اتفاقية الحجز.
    " A Study on maritime liens " , (LL.M. paper, Graduate School of Seoul National University, 1983); UN A Study on Maritime Liens (دراسة بشأن الامتيازات البحرية) ( بحث لنيل شهادة الماجستير في الحقوق، كلية الدراسات العليا في جامعة سيول الوطنية، 1983).
    It is therefore conceivable that the law of a State Party to the 1993 MLM Convention, which grants maritime liens other than those listed in Article 4(1), be applied in a State Party to the Arrest Convention and that UN ولذلك يمكن تصور حالة يقتضي اﻷمر فيها تطبيق قانون دولة طرف في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، تمنح امتيازات بحرية غير تلك المدرجة في المادة ٤ )١(، في دولة طرف في اتفاقية الحجز مع عدم وجود هذه الامتيازات البحرية في قائمة المطالبات البحرية.
    (c) Whether, on the assumption that the right of arrest of a ship not owned by the person liable is limited to claims secured by maritime liens, such liens should only be those recognized by the maritime liens and Mortgages Convention, or also include the national maritime liens under the applicable law; UN )ج( فيما إذا كان من الواجب، على أساس الافتراض بأن حق حجز سفينة لا يملكها الشخص المسؤول مقصور على المطالبات المضمونة بامتيازات بحرية، أن تكون مثل هذه الامتيازات هي فقط تلك التي تعترف بها اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية، أو أنها يجب أن تتضمن الامتيازات البحرية الوطنية في ظل القانون المطبق.
    However, if there is to be a link between the right to arrest a ship and the existence of a maritime lien, the drafting of Article 3(1) could be made considerably simpler by referring only to maritime liens recognized by the law of the State in which the arrest was made. UN بيد أنه إذا كان يراد أن تكون هناك علاقة بين الحق في حجز السفينة ووجود امتياز بحري، فإنه يمكن جعل صياغة المادة ٣)١( أبسط بكثير بالاقتصار على اﻹشارة إلى الامتيازات البحرية المعترف بها بمقتضى قانون الدولة التي أوقع فيها الحجز.
    However, if there is a wish to seek a compromise, ICS would be prepared to accept a right of arrest in respect of maritime claims secured by MLM article 6 “other maritime liens”. UN ومع ذلك، وإذا كانت هناك رغبة في التماس حل توفيقي، ستكون الغرفة على استعداد لقبول حق بالحجز فيما يتعلق بادعاءات بحرية مضمونة بالمادة ٦ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية " الامتيازات البحرية اﻷخرى " .
    In summary, the proposal clearly set out maritime liens recognized under Article 4 of the MLM Convention and provided a means of enforcing maritime liens other than those recognized in Article 4 of the Convention, but no State was required to enforce maritime liens arising under Article 3 (1) (b). The matter was left to the national law of the court considering the case. UN وخلاصة القول، يحدد المقترح بوضوح الامتيازات البحرية المعترف بها بمقتضى المادة ٤ من الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية ويوفر وسيلة ﻹنفاذ الامتيازات البحرية غير تلك المعترف بها في المادة ٤ من الاتفاقية، ولكن من غير المطلوب من أية دولة أن تقوم بإنفاذ الامتيازات البحرية الناشئة بمقتضى المادة ٣ )١( )ب(، فهذا اﻷمر متروك للقانون الوطني للمحكمة التي تنظر في القضية.
    During the eighth session of the JIGE an informal group was set up with the task of ensuring that all claims with maritime lien status under the 1993 MLM Convention are included in the list of maritime claims without creating duplication or conflict between sub-paragraphs of article 1(1). UN وخلال الدورة الثامنة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك، شُكﱢل فريق غير رسمي مهمته تأمين إدراج جميع المطالبات التي لها مركز الامتيازات البحرية بموجب اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ في قائمة المطالبات البحرية بدون خلق ازدواج أو تضارب بين الفقرات الفرعية للمادة ١)١(.
    Article 4(1)(c) of the 1993 MLM Convention grants maritime lien status to " claims for reward for the salvage of the vessel " . UN والمادة ٤ )١( )ج( من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ تمنح مركز الامتيازات البحرية ﻟ " المطالبات المتعلقة بمكافآت إنقاذ السفينة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more