"الانبعاثات الضارة" - Translation from Arabic to English

    • harmful emissions
        
    That is, to take on significant commitments to reduce harmful emissions. UN إنه التعهد بالتزامات هامة بتخفيض الانبعاثات الضارة.
    The second sub-topic explored opportunities for developing technology to reduce harmful emissions and to improve energy efficiency and energy security. UN واستكشف الموضوع الفرعي الثاني فرص تطوير التكنولوجيا لخفض الانبعاثات الضارة وتحسين كفاءة الطاقة وأمنها.
    :: Prevent climate change by developing new sources of energy and elimination of harmful emissions UN :: درء تغير المناخ عن طريق تطوير مصادر جديدة للطاقة والتخلص من الانبعاثات الضارة
    There was little or nothing they could do to cut harmful emissions and they were reduced to taking adaptation and mitigation measures with a view to reducing loss of life and the cost of natural disasters. UN فليس بوسعها فعل الكثير إن لم نقل أي شيء لخفض الانبعاثات الضارة وأنها أصبحت ملزمة باتخاذ تدابير التكيف والتخفيف من أجل الحد من الخسائر في الأرواح وكلفة الكوارث الطبيعية.
    The comprehensive development of hydroelectricity, combined with other types of renewable energy, will enable us not only to increase the capacity of our energy systems but also to enhance their stability and increased efficiency, and considerably decrease harmful emissions into the atmosphere. UN ستمكننا التنمية الشاملة للطاقة الكهرمائية، جنبا إلى جنب مع أنواع أخرى من الطاقة المتجددة، ليس فقط من زيادة قدرة نظم الطاقة لدينا، ولكن أيضا من تعزيز استقرارها، وزيادة الكفاءة، وتقليل الانبعاثات الضارة بشكل كبير في الغلاف الجوي.
    The volume of harmful emissions in the atmosphere is not expected to increase, despite economic growth, or to exceed 4.1 million tons per year. The Government's programme is aimed at tightening environmental standards and decisively improving environmental management. UN ولا ينتظر أن يزيد حجم الانبعاثات الضارة في الغلاف الجوي، رغم النمو الاقتصادي، أو أن يتجاوز 4.1 مليون طن كل سنة, وبرنامج الحكومة يستهدف إحكام المعايير البيئية وتحسين الإدارة البيئية بدرجة كبيرة.
    Rules, regulations and policies for controlling harmful emissions into the atmosphere and the pollution of the land and sea are also given priority in our programme. UN ونعطي اﻷولوية في برنامجنا للوائح والنظم والسياسات الهادفة إلى السيطرة على الانبعاثات الضارة في الجو، وتلوث اﻷرض والبحر كذلك.
    In terms of operational changes, tourism enterprises should take all appropriate measures to minimize all forms of waste, conserve energy and freshwater resources and control harmful emissions to the environment. UN ومن ناحية التغييرات التنفيذية، ينبغي للمؤسسات السياحية اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتقليل جميع أشكال الهدر، ولحفظ الطاقة وموارد المياه العذبة، وللحد من الانبعاثات الضارة في جميع اﻷوساط البيئية.
    In air transportation, there have been large improvements in energy efficiency due to more seating capacity per plane, higher utilization rates and engine improvements, but here again increases in the volume of air travel have meant steadily rising levels of harmful emissions. UN وفي النقل الجوي، حدثت تحسينات ضخمة في الكفاءة الطاقية بسبب زيادة طاقة استيعاب الركاب لكل طائرة، وارتفاع معدلات الاستعمال، والتحسينات في المحركات، ولكن هنا أيضا أسفرت الزيادات في حجم السفر الجوي عن ارتفاع مطرد في مستويات الانبعاثات الضارة.
    In the area of energy security, and as part of its efforts to combat climate change, Kyrgyzstan had recently constructed a new hydroelectric power station that released fewer harmful emissions into the atmosphere. UN وفيما يتعلق بأمن الطاقة، قال إن قيرغيزستان قامت مؤخرا، كجزء من جهودها للتصدي لتغير المناخ، ببناء محطة طاقة كهرومائية جديدة تقل فيها الانبعاثات الضارة إلى الغلاف الجوي.
    As the expiration of the Kyoto Protocol approaches, my Government welcomes the recent commitments by some industrialized countries to do more to address harmful emissions. UN ومع اقتراب انتهاء بروتوكول كيوتو، ترحب حكومتي بالالتزامات الأخيرة لبعض البلدان الصناعية بأنها ستقوم بالمزيد من العمل لمعالجة الانبعاثات الضارة.
    A number of examples were provided on how a broad array of small island developing States were developing these resources with a view to reducing harmful emissions and to improve energy efficiency and energy security. UN وقُدم عدد من الأمثلة بشأن كيفية قيام مجموعة كبيرة من الدول الجزرية الصغيرة النامية بتطوير هذه الموارد بهدف خفض الانبعاثات الضارة وتحسين كفاءة الطاقة وأمن الطاقة.
    Measures that improve the efficiency of energy generation and use in industry, for example, can reduce carbon dioxide and other harmful emissions simultaneously while contributing to economic and industrial development. UN ويمكن أن تؤدي التدابير الرامية إلى تحسين كفاءة توليد الطاقة واستخدامها في الصناعة، على سبيل المثال، إلى التقليل من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من الانبعاثات الضارة في نفس الوقت الذي تسهم فيه في التنمية الاقتصادية والصناعية.
    55. In the area of energy, the gas commonly found with deposits of crude petroleum was being collected and treated, in order to avoid the harmful emissions that resulted from the practice of flaring. UN ٥٥ - وفي مجال الطاقة يجري تجميع ومعالجة الغاز الذي يوجد عموما مع ترسبات النفط الخام، لتلافي الانبعاثات الضارة التي تنجم عن ممارسة اﻹشعال.
    This December we will meet again to discuss a legally binding instrument under the United Nations Framework Convention on Climate Change to control harmful emissions. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر من هذا العام سنجتمع مرة أخرى لمناقشة صك ملزم قانــونا في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لتغير المناخ، لمراقبة الانبعاثات الضارة.
    100. Three years ago, the ECE Energy Efficiency 2000 project was launched as a region-wide campaign to promote the efficient use of energy in order to save resources and reduce harmful emissions for the protection of the environment and climate. UN ١٠٠ - وأردفت قائلة إن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدأت، منذ ثلاث سنوات، مشروع كفاءة الطاقة حتى عام ٢٠٠٠ كحملة على نطاق اﻹقليم لتعزيز كفاءة استعمال الطاقة من أجل توفير الموارد ولتخفيص الانبعاثات الضارة لحماية البيئة والمناخ.
    What we need is not an imposition of solutions based on self-interest, but a consensus on the reduction of harmful emissions and a climate-change regime that balances adaptation and mitigation backed by the transfer of technology and resources. UN ما نحتاج إليه ليس فرض الحلول القائمة على المصلحة الذاتية، ولكن توافق الآراء على الحد من الانبعاثات الضارة بالبيئة وإنشاء نظام لتغير المناخ يوازن بين التكيف مع آثاره والتخفيف منها بدعم من نقل التكنولوجيا والموارد.
    124. Takes note of the adoption of amendments to the Protocol of 1997 to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, to reduce harmful emissions from ships; UN 124 - تحيط علما باعتماد تعديلات بروتوكول عام 1997 للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، للحد من الانبعاثات الضارة من السفن؛
    While harmful emissions from Tajikistan's enterprises total 0.12 million tons each year, Uzbekistan's enterprises emit an amount that is 18 times more than that, up to 2.2 million tons annually. UN وفي حين يبلغ مجموع الانبعاثات الضارة الصادرة عن المشاريع التجارية في طاجيكستان 0.12 مليون طن سنويا، تنبعث من المشاريع التجارية في أوزبكستان كمية تزيد بمقدار 18 مرة عن ذلك، حيث تصل إلى 2.2 مليون طن سنويا.
    29. Although measures to accelerate the introduction of technologies for reducing harmful emissions and improving fuel efficiency have great potential to reduce environmental impacts, growth in the volume of traffic generally outweighs such gains. UN ٩٢ - وعلى الرغم من أن التدابير التي تهدف إلى التعجيل بإدخال التكنولوجيات الهادفة إلى تقليل الانبعاثات الضارة وتحسين الكفاءة الطاقية تتمتع بإمكانات ضخمة لتقليل التأثيرات البيئية، فإن النمو في حجم حركة المرور يتجاوز هذه المكاسب بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more