"الانبعاثات الغازية" - Translation from Arabic to English

    • greenhouse-gas
        
    • gaseous emissions
        
    • emisi gas
        
    • global
        
    • greenhouse
        
    • emissions of
        
    • their emissions
        
    • annual emissions
        
    Until now, the diplomatic effort to prevent dangerous climate change has focused on coordinating national cuts in greenhouse-gas emissions. But what is needed is more spending, not just more coordination. News-Commentary حتى الآن، كانت الجهود الدبلوماسية الرامية إلى منع تغير المناخ الخطير تركز على تنسيق التخفيضات الوطنية في الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي. ولكن المطلوب الآن زيادة الإنفاق، وليس مجرد المزيد من التنسيق.
    The cost of inaction would be considerably higher than the required investment. The annual cost of adapting to climate change has now passed the $40 billion mark, and is expected to rise every year unless we can significantly reduce greenhouse-gas emissions. News-Commentary وسوف تكون تكاليف التقاعس عن العمل أعلى كثيراً من الاستثمارات المطلوبة. فقد تجاوزت التكاليف السنوية للتكيف مع تغير المناخ الآن حاجز الأربعين مليار دولار، ومن المتوقع أن تواصل الارتفاع بمرور كل عام ما لم نتمكن من خفض الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي بدرجة كبيرة.
    LONDON – The United Nations climate change conference, to be held in Copenhagen this December, should provide the climax to two years of international negotiations over a new global treaty aimed at addressing the causes and consequences of greenhouse-gas emissions. News-Commentary لندن ـ إن مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ، والذي من المقرر أن يعقد في كوبنهاجن في شهر ديسمبر/كانون الأول، لابد وأن يشكل ذروة عامين من المفاوضات الدولية بشأن إبرام معاهدة عالمية جديدة تهدف إلى معالجة أسباب وعواقب الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي.
    Treatment of gaseous emissions will be required prior to release in order to remove acid gases and particulates. UN ستكون هناك حاجة إلى معالجة الانبعاثات الغازية قبل إطلاقها من أجل إزالة الغازات الحامضية والجسيمات.
    It is likely that post-treatment of gaseous emissions will be required prior to release in order to remove acid gases and particulates. UN غالباً سيحتاج الأمر إلى إجراء عمليات على الانبعاثات الغازية بعد المعالجة قبل إطلاقها لإزالة الغازات الحامضية والجسيمات.
    Sixty regional and local governments, responsible for 15% of global greenhouse-gas emissions, are also taking action. Québec and São Paolo, to cite just two examples, are aiming for cuts of 20% below 1990 levels by 2020. News-Commentary وتشارك في هذه الجهود أيضاً ستين حكومة إقليمية ومحلية مسؤولة عن 15% من الانبعاثات الغازية المسببة لظاهرة الانحباس الحراري. حيث تعتزم كيبيك وساو باولو، على سبيل المثال لا الحصر، خفض الانبعاثات الكربونية إلى ما دون مستويات عام 1990 بنسبة لا تقل عن 20%، وذلك بحلول عام 2020.
    For example, with the right investments, tropical countries could significantly reduce emissions from the forestry sector while also creating green jobs. De-forestation currently accounts for roughly a fifth of all greenhouse-gas emissions. News-Commentary على سبيل المثال، تستطيع البلدان الاستوائية، من خلال تنفيذ الاستثمارات السليمة، أن تعمل على الحد من الانبعاثات الناتجة عن قطاع الغابات بينما توفر أيضاً فرص عمل خضراء. إن عمليات إزالة الغابات مسؤولة في الوقت الحالي عن ما يقرب من 20% من الانبعاثات الغازية المسببة لظاهرة الانحباس الحراري.
    There are not many human activities whose impact can reasonably be predicted decades, centuries, or even millennia in advance. The fallout from nuclear waste is one; humans’ contribution to global warming through greenhouse-gas emissions from burning fossil fuels, and its impact on rising sea levels, is another. News-Commentary لا يوجد كثير من الأنشطة البشرية التي يمكن التنبؤ بدرجة معقولة من الدقة بتأثيرها مقدماً قبل عقود أو قرون أو حتى آلاف السنين من حدوث ذلك التأثير. ويُعَد الغبار الذري الناتج عن النفايات النووية مثالاً لهذه الأنشطة؛ وإسهام البشر في الانحباس الحراري العالمي من خلال الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري والناتجة عن إحراق الوقود الأحفوري، وت��ثير ذلك على ارتفاع مستوى سطح البحر، مثال آخر.
    But we can still determine how high and how fast levels rise by controlling the degree of global warming that we cause. Climate change is caused by mankind, so the good news is that mankind can stop it by cutting greenhouse-gas emissions. News-Commentary الآن أصبح استمرار مستويات سطح البحر في الارتفاع حقيقة واضحة. ولكن لا يزال بوسعنا أن نحد من ارتفاع مستوى سطح البحر وسرعته من خلال التحكم في درجة الانحباس الحراري الذي نحدثه. إن تغير المناخ يحدث نتيجة لأنشطة بشرية، وعلى هذا فإن النبأ السار هو أن البشر قادرون على وقف تغير المناخ عن طريق خفض الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي.
    Both China and India are demanding concessions from the US before they will even consider caps on greenhouse-gas emissions. Are you willing to sacrifice some economic growth domestically – or, conversely, are you willing to jeopardize relations with China and India – for the sake of the environment? News-Commentary 5) تطالب الصين والهند بتنازلات من جانب الولايات المتحدة قبل حتى أن تفكرا في تقليص الانبعاثات الغازية الضارة الناجمة عن أنشطتهما الصناعية. فهل أنت على استعداد للتضحية ببعض النمو الاقتصادي في الداخل ـ أو هل أنت مستعد لتعريض علاقة الولايات المتحدة بالصين والهند للخطر ـ في سبيل حماية البيئة؟
    Similar success stories have played out across sectors. Since 2011, the US chemical company DuPont has invested $879 million in research and development of products with quantifiable environmental benefits; it has recorded $2 billion in annual revenue from products that reduce greenhouse-gas emissions, and an additional $11.8 billion in revenue from renewable resources like wind and solar power. News-Commentary وهناك قصص نجاح مماثلة في مختلف القطاعات. فمنذ عام 2011، استثمرت شركة ديوبوينت الكيميائية الأميركية نحو 879 مليون دولار في مشاريع البحث وتطوير المنتجات التي تحقق فوائد بيئية قابلة للقياس؛ وقد سجلت 52 مليار دولار في هيئة عائدات سنوية من منتجات تساعد في الحد من الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري، فضلاً عن عائدات إضافية مقدارها 11.8 مليار دولار من الموارد المتجددة مثل الرياح والطاقة الشمسية.
    PARIS – So far, international climate talks have failed to find a mechanism that will successfully reduce global greenhouse-gas emissions. News-Commentary باريس ــ حتى الآن، فشلت محادثات المناخ الدولية في إيجاد آلية قادرة على الحد من الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي بنجاح. في عام 1997، حاول بروتوكول كيوتو استخدام نظام يقوم على حصص قابلة للتداول لإنشاء سعر للانبعاثات من غاز ثاني أكسيد الكربون، ولكنه تعثر بعد أن رفضت الولايات المتحدة والعديد من البلدان الناشئة الانضمام إليه.
    Needless to say, a lot is riding on next year’s United Nations Climate Change Conference in Paris, which could shape strategies to reduce global greenhouse-gas emissions until 2050. But the summit is unlikely to deliver the global agreement that is so badly needed, unless world leaders broaden their focus to include not only emissions reduction, but also carbon pricing. News-Commentary وغني عن القول إن الكثير يتوقف على مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي تستضيفه باريس العام القادم، والذي قد يشكل استراتيجيات الحد من الانبعاثات الغازية العالمية المسببة للانحباس الحراري العالمي حتى عام 2050. ولكن القمة من غير المرجح أن تتمكن من التوصل إلى الاتفاق العالمي الذي نحتاج إليه أشد الحاجة، ما لم يوسع قادة العالم تركيزهم بحيث يشمل ليس فقط خفض الانبعاثات بل وأيضاً تسعير الكربون.
    Ground temperatures Were lower and there were No gaseous emissions! Open Subtitles وكانت درجة حرارة التربة م ل ق منخفضة ولم ي إلى الانبعاثات الغازية.
    gaseous emissions from the process need to be monitored and analysed using appropriate instrumentation. This should be supplemented by regular spot checks using manual stack-sampling methods. UN ويلزم إخضاع الانبعاثات الغازية الناتجة عن العملية، للرصد والتحليل باستخدام الأدوات المناسبة، على أن تستكمل عمليات فحص عشوائية منتظمة باستخدام أساليب يدوية لفرز غازات المداخن.
    Post-treatment: Treatment of gaseous emissions will be required prior to release in order to remove acid gases and particulates. UN 243- المعالجة المسبقة: سيحتاج الأمر إلى معالجة الانبعاثات الغازية قبل إطلاقها بغية إزالة الغازات الحمضية والجسيمات.
    The CerOx process includes an acid gas scrubber for removal of molecular chlorine from gaseous emissions (UNEP 2004a). UN تتضمن عملية الأكسدة بالسيريوم جهاز تنقية للغازات الحامضية لإزالة الكلور الجزيئي من الانبعاثات الغازية (UNEP 2004a).
    BERLIN – This summer has been one of weather-related extremes in Russia, Pakistan, China, Europe, the Arctic – you name it. But does this have anything to do with global warming, and are human emissions to blame? News-Commentary برلين ـ كان هذا الصيف عامراً بالظواهر المناخية المتطرفة في روسيا وباكستان والصين وأوروبا والقطب الشمالي ـ وأغلب مناطق العالم. ولكن هل لهذا أية علاقة بالانحباس الحراري العالمي، وهل الانبعاثات الغازية الناتجة عن أنشطة بشرية هي المسؤولة عنه؟
    This puts a new debate center stage: how to reconcile increased action to reduce greenhouse gas emissions with strong economic growth. News-Commentary وهذا يضع مناقشة جديدة في دائرة الضوء: فكيف نوفق بين التحركات المتزايدة الرامية إلى الحد من الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري وبين النمو الاقتصادي القوي.
    The scientific evidence does not support such arguments. Urgent action is needed both to adapt to the climate change that is inevitable and to reduce emissions of greenhouse gases, especially CO2, to prevent further damage as far as possible. News-Commentary إن الأدلة العلمية لا تؤيد مثل هذه الحجج. والعمل العاجل مطلوب، سواء من أجل التكيف مع التغير الحتمي للمناخ أو للحد من الانبعاثات الغازية المسببة لظاهرة الانحباس الحراري، وخاصة ثاني أكسيد الكربون، سعياً إلى منع المزيد من الضرر بقدر الإمكان.
    The magnitude of action by developing countries will largely depend on the effective delivery of finance and clean technology through international cooperative action. We need to know how significant financial resources will be generated to help developing countries both limit the growth of their emissions and adapt to the effects of climate change. News-Commentary ثالثاً، الوضوح أمر أساسي فيما يتصل بالتمويل. إذ أن حجم العمل الذي ستتولاه البلدان النامية سوف يعتمد إلى حد كبير على التوجيه الفعّال للتمويل وتسليم التكنولوجيا النظيفة من خلال العمل التعاوني الدولي. ومن الأهمية بمكان أن نتعرف على حجم الموارد المالية التي سيتم توليدها لمساعدة البلدان النامية على الحد من نمو الانبعاثات الغازية الصادرة عنها والتكيف مع التأثيرات المترتبة على تغير المناخ.
    Most developed countries are targeting reductions in annual emissions of at least 80% – relative to levels in 1990 – by 2050. If they are to convince developing countries that the 2050 goal is credible, they must be both ambitious and realistic about the domestic political challenges they face in adopting and implementing demanding targets for 2020, 2030, and 2040. News-Commentary إن أغلب البلدان المتقدمة تستهدف تخفيض الانبعاثات الغازية بما لا يقل عن 80% ـ نسبة إلى مستويات عام 1990 ـ بحلول عام 2050. وإذا كانت البلدان المتقدمة راغبة في إقناع البلدان النامية بأن هدف عام 2050 قابل للتحقيق، فيتعين عليها أن تكون طموحة وواقعية في التعامل مع التحديات السياسية الداخلية التي تواجهها فيما يتصل بتبني وتلبية الأهداف الملحة لعام 2020، وعام 2030، وعام 2040.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more