Good governance has also been recognized as key to an effective mechanism for reducing emissions from deforestation and forest degradation. | UN | واعتُرف أيضا بأن الإدارة السليمة عامل لا بد منه لتوافر آلية فعالة من أجل الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
Incentives for reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries must be reflected appropriately in the future climate change regime, which should be flexible in order to recognize the efforts made by individual countries. | UN | إن الحوافز المقدمة للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية يجب أن ترد بالشكل المناسب في النظام المقبل لتغير المناخ، وهو نظام لا بد من أن يكون مرنا للاعتراف بالجهود التي تبذلها فرادى البلدان. |
The efforts to conserve and sustainably manage the forests of that natural space agreed to by the member countries of COMIFAC should be encouraged as part of the process of reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. | UN | وينبغي تشجيع الجهود التي اتفقت عليها البلدان الأعضاء في لجنة غابات وسط أفريقيا للحفاظ على غابات ذلك الفضاء الطبيعي وإدارتها بشكل مستدام، وذلك باعتبارها جزءا من عملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية. |
Regarding Goal 7, at the end of 2010, the Committee launched a campaign to sensitize indigenous communities for the opportunities and weaknesses of the United Nations Collaborative Programme on Reducing emissions from deforestation and forest degradation in Developing Countries. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 7، أطلقت اللجنة في نهاية عام 2010 حملة لتوعية مجتمعات الشعوب الأصلية بالفرص المتاحة في برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية ونقاط الضعف في هذا البرنامج. |
(e) Supporting activities related to reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD), including through organizing the provision of feedback on reports submitted by Parties. | UN | (ﻫ) دعم الأنشطة المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية، بسبل منها تنظيم إبداء الملاحظات على التقارير المقدمة من الأطراف. |
Moreover, as a result of regional meetings, 15 countries of the region set up networks for the exchange of experiences in the reduction of emissions from deforestation and forest degradation and for the formulation of common positions. | UN | وعلاوة على ذلك، قام 15 بلدا() من بلدان المنطقة، نتيجة للاجتماعات الإقليمية، بإنشاء شبكات لتبادل الخبرات بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات وصياغة مواقف مشتركة في هذا الخصوص. |
A mechanism to reduce emissions from deforestation and forest degradation [and other forest-related activities] in developing country Parties is hereby defined. | UN | تعرّف فيما يلي آلية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات (وغيرها من الأنشطة الحراجية ذات الصلة) في البلدان النامية الأطراف. |
[The COP (or the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties) shall develop appropriate means of measuring, reporting and verifying tier 2 nationally appropriate mitigation actions associated with reducing emissions from deforestation and forest degradation. | UN | [يضع مؤتمر الأطراف (أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف) الوسائل المناسبة لقياس المستوى الثاني من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المرتبطة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات والإبلاغ عن هذه الإجراءات والتحقق منها. |
In collaboration with the United Nations Environment Programme and the Food and Agriculture Organization, UNDP supported 42 countries to prepare national `REDD+'strategies, build monitoring systems and engage stakeholders, to reduce emissions from deforestation and forest degradation. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، 42 بلدا في إعداد استراتيجيات وطنية للمبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، وإقامة نظم للرصد وإشراك أصحاب المصلحة، للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
11. Ms. Sahussarungsi (Thailand), after commending the Secretary-General for organizing the high-level events on such vital issues as climate change and reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD), said that given the worldwide impact of the financial crisis a global response was imperative. | UN | 11 - السيدة ساهوسارونغسي (تايلند): أثنت على الأمين العام لتنظيم الأنشطة الرفيعة المستوى المتعلقة بمسائل حيوية مثل تغير المناخ وتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. وقالت إن الأثر العالمي للأزمة المالية يتطلب بالضرورة استجابة عالمية. |