"الانتباه على" - Translation from Arabic to English

    • attention on
        
    • attention to the
        
    • attention at the
        
    • highlighted
        
    • drew attention
        
    • particular attention to
        
    The world's economic, political, social and cultural problems had also focused attention on human rights. UN كما أدت المشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في العالم إلى تركيز الانتباه على حقوق اﻹنسان.
    New Zealand therefore welcomes the opportunity to focus attention on this regional and global crisis and to consider what can be done. UN ولذا ترحب نيوزيلندا بالفرصة لتركيز الانتباه على هذه الأزمة الإقليمية والعالمية والنظر في ما يمكن القيام به.
    Quite understandably, this approach has focused attention on the question of financial transfers through official development assistance (ODA). UN ومن المفهوم تماما أن هذا النهج قد ركز الانتباه على مسألة التحويلات المالية عن طريق المساعدة الإنمائية الدولية.
    Still, the gender provision had served to focus attention on persecuted women and resulted in better protection for them. UN ولا يزال الحكم الجنساني يستخدم لتركيز الانتباه على النساء المضطهدات ويؤدي إلى حماية أفضل لهن.
    It focused attention on the cumulative effects of drought and conflict on the vulnerability and coping strategies of Afghan households. UN وركزت الانتباه على الآثار المتراكمة للجفاف والصراع على ضعف الأسر المعيشية الأفغانية واستراتيجيات تكيفها مع الأوضاع.
    They focus attention on specific issues, disseminate knowledge, set global agendas and mobilize people for change. UN وهي تركز الانتباه على مسائل محددة، وتنشر المعرفة، وتضع جداول أعمال عالمية، وتحشد الناس للتغيير.
    The crisis has forced us, too, to focus attention on the quality of governance. UN لقد أجبرتنا اﻷزمة أيضا على تركيز الانتباه على نوعية الحكم.
    The delegation requested UNFPA to focus attention on strengthening that capacity. UN وطلب الوفد من الصندوق أن يركز الانتباه على تعزيز تلك القدرة.
    The organization of work of the session is designed to facilitate such activities, focusing attention on outstanding issues requiring resolution. UN ويرمي تنظيم أعمال الدورة إلى تيسير تحقيق هذه اﻷهداف، وتركيز الانتباه على القضايا المعلقة التي تتطلب حلاً.
    The Fund was making every effort to focus attention on the priority countries in the region. UN وأكد أن الصندوق يبذل قصارى جهده لتركيز الانتباه على البلدان ذات اﻷولوية في المنطقة.
    The fact that there is now an agreed definition of desertification, however, is helping to focus attention on the need to improve the database. UN بيد أن وجود تعريف متفق عليه حاليا للتصحر يساعد على تركيز الانتباه على الحاجة إلى تحسين قاعدة البيانات.
    The organization of work of the session is designed to facilitate their achievement, focusing attention on outstanding issues requiring resolution. UN ويرمي تنظيم أعمال الدورة إلى تيسير تحقيق هذه اﻷهداف، وتركيز الانتباه على القضايا المعلقة التي تتطلب حلاً.
    There was an emerging consensus on the need to continue to focus attention on the specificity of the problems faced by migrants. UN وظهر توافق في الآراء بشأن ضرورة مواصلة تركيز الانتباه على خاصية المشاكل التي يواجهها المهاجرون.
    The organization of work of the session is designed to facilitate such activities, focussing attention on outstanding issues requiring resolution. UN ويرمي تنظيم أعمال الدورة إلى تيسير هذه الأنشطة، وتركيز الانتباه على القضايا المعلقة التي تتطلب حلاً.
    Focused attention on the issue was required in order to bring an end to Israel's grave and systematic violations. UN من اللازم تركيز الانتباه على المسألة بغية إنهاء الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة التي ترتكبها إسرائيل.
    The hopes of developing countries to focus attention on their priorities had been thwarted in recent years. UN وقد خابت في السنوات الأخيرة الآمال التي عقدتها البلدان النامية لتركيز الانتباه على أولوياتها.
    These two important initiatives focused attention on the need to overcome poverty and to achieve development in the new millennium. UN وهاتان المبادرتان المهمتان الانتباه على ضرورة التغلب على الفقر وتحقيق التنمية في الألفية الجديدة.
    The ICPD Programme of Action was the first major United Nations document to focus attention on the issue of trafficking in persons. UN لقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أول وثيقة كبرى للأمم المتحدة تركز الانتباه على مسألة الاتجار بالبشر.
    With regard to security, the United Nations should focus attention on the question of balancing the requirements for information. UN وفيما يتعلق بالأمن، ينبغي للأمم المتحدة أن تركز الانتباه على مسألة توازن الاحتياجات من المعلومات.
    (iii) Expanding, in an equitable manner, the capabilities of people to mitigate and adapt to environmental change, paying particular attention to the needs of poor and vulnerable groups and their dependence on ecosystem services. UN `3` توسيع قدرات الناس، على نحو منصِف، على التخفيف من حدّة التغيّر البيئي والتكيّف معه، مع توجيه الانتباه على وجه الخصوص إلى احتياجات الفقراء، والفئات المستضعفة، واعتمادهم على خدمات النظم الإيكولوجية.
    However, some issues required attention at the intergovernmental level. Measures to address them should be discussed during the negotiations on the review. UN بيد أن هناك بعض المسائل التي تتطلب الانتباه على الصعيد الحكومي الدولي؛ فينبغي بحث التدابير لمعالجتها خلال المفاوضات المتعلقة بالاستعراض.
    The Committee emphasizes that this risk was highlighted in this case by the Committee's request for interim measures of protection. UN وتؤكد اللجنة أنها ركزت الانتباه على هذا الخطر في إطار هذه القضية من خلال طلبها اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية.
    It had also been observed that the draft resolution appropriately drew attention to the need to respect the integrity of international humanitarian law. UN كما قيل إن مشروع القرار يوجه الانتباه على نحو مناسب إلى الحاجة إلى احترام سلامة القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more