To focus on rights would divert attention from ageing-specific policies needed to improve the quality of life of older persons. | UN | ومن شأن التركيز على الحقوق أن يصرف الانتباه عن السياسات الخاصة بالشيخوخة واللازمة لتحسين نوعية حياة كبار السن. |
He feared that the current financial crisis might divert attention from the task of resolving the global food crisis. | UN | وأعرب عن خشيته من أن الأزمة المالية الحالية قد تصرف الانتباه عن مهمة حل أزمة الغذاء العالمية. |
Nevertheless, the preoccupation with reform should not distract attention from substance, which dealt with the real world and its burning problems. | UN | واستدرك قائلا إنه لا ينبغي للانشغال باﻹصلاح أن يشتت الانتباه عن جوهر الموضوع، ألا وهو العالم الحقيقي ومشاكله المستعرة. |
The electoral process could divert attention from the peace agenda or lead to policies contrary to the peace agreements. | UN | فالعملية الانتخابية قد تصرف الانتباه عن برنامج السلام أو تفضي إلى اتباع سياسات تتعارض مع اتفاقات السلام. |
The statement by the Iranian representative was an effort to deflect attention from the human rights situation in his country. | UN | وقال إن البيان الذي أدلى به الممثل الإيراني هو محاولة لصرف الانتباه عن حالة حقوق الإنسان في بلده. |
The purpose of the report is to divert attention from the decision of the International Court of Justice in favour of the independence of Kosovo. | UN | الغرض من التقرير هو تحويل الانتباه عن قرار محكمة العدل الدولية لصالح استقلال كوسوفو. |
His remarks were intended to distract attention from Iran's obligations and to generate media headlines. | UN | لقد كان القصد من تعليقاته صرف الانتباه عن واجبات إيران والاستئثار بالعناوين العريضة في وسائط الإعلام. |
Overlap and lack of clarity make it too easy for some regimes to distract attention from human rights violations. | UN | فالتداخل وعدم الوضوح يجعلان من السهل للغاية بالنسبة لبعض الأنظمة صرف الانتباه عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Eritrea is trying to use this to divert attention from its destructive activities in the Horn of Africa by creating a pretext for further aggression. | UN | وتحاول إريتريا أن تستعمل ذلك لصرف الانتباه عن أنشطتها الهدامة في القرن الأفريقي عن طريق خلق ذريعة لمزيد من الاعتداءات. |
Israel must not be allowed to use those missions to delay justice and divert attention from its crimes. | UN | ويجب ألا يُسمح لإسرائيل باستخدام هذه البعثات لتأخير سير العدالة وتحويل الانتباه عن جرائمها. |
The camps should no longer be used as a smokescreen to divert attention from Algeria's internal problems. | UN | وينبغي ألا يتم بعد الآن استخدام المخيمات كستار لتحويل الانتباه عن مشاكل الجزائر الداخلية. |
Moreover, criticisms of the wording of a given provision should not be used to deflect attention from that provision's merits. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي استخدام انتقاد صياغة حكم معين لصرف الانتباه عن مزايا هذا الحكم. |
Such a plan could divert attention from current efforts and from the instruments already in place. | UN | وأي خطة من هذا القبيل يمكن أن تصرف الانتباه عن الجهود الراهنة وعن الصكوك القائمة بالفعل. |
Their main desire is to deflect attention from the cardinal issue and to embroil the Security Council in tasks that are neither necessary nor justified. | UN | وتتمثل غايتهم الرئيسية في صرف الانتباه عن القضية الجوهرية وإقحام مجلس الأمن في مهام لا هي ضرورية ولا مبررة. |
The row raised concerns that factional divisions could further slow implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement, distracting attention from key concerns of the people of eastern Sudan. | UN | وأثار الخلاف مخاوف من احتمال أن تزيد الانقسامات بين الفصائل من بطء تنفيذ اتفاق سلام شرق السودان، وتصرف الانتباه عن الاهتمامات الرئيسية لأهالي شرق السودان. |
The preconditions set by Israel for doing so were simply attempts to avoid doing what it must and were designed to distract attention from its true intentions. | UN | والشروط المسبقة التي تضعها إسرائيل للقيام بذلك هي مجرد محاولات لتجنب ما يجب أن تقوم به وهي محاولات تستهدف صرف الانتباه عن نواياها الحقيقية. |
Debating terminological issues diverts attention from substantive issues and takes up a great deal of time that could be put to better use. | UN | وتؤدي مناقشة موضوع استعمال المصطلحين إلى تحول الانتباه عن المشاكل الجوهرية كما أنها تستغرق وقتــا طويــلا يمكن أن يستخدم استخداما أفضل. |
Rather, it is a tactical ploy to divert attention from the genuine problems that the draft resolution makes no mention of at all. | UN | لكنها ليست سوى حيلة تكتيكية لصرف الانتباه عن المشاكل الحقيقية التي لم يشر إليها مشروع القرار من قريب أو بعيد. |
Such objectives alone would divert attention from the real functions of the United Nations and its responsibilities under the Charter. | UN | ومن شأن هذه اﻷهداف وحدها أن تصرف الانتباه عن الوظائف الحقيقية لﻷمم المتحدة ومسؤولياتها بموجب الميثاق. |
The Sudan’s call for a fact-finding mission was an attempt to divert attention from the real issue: its support for terrorism. | UN | وإن دعوة السودان ﻹرسال بعثة لتقصي الحقائق هي محاولة لتحويل الانتباه عن المسألة الحقيقية: وهي دعمه لﻹرهاب. |
Clearly, this issue is sought to be utilized by some States to divert attention away from the priority goal of nuclear disarmament. | UN | ومن الواضح أن بعض الدول سعى لاستخدام هذه المسألة لصرف الانتباه عن الهدف ذي اﻷولوية المتمثل في نزع السلاح النووي. |
The proposed amendment would divert focus from the human-rights dimension of the use of the death penalty, since it was not consistent with the focus of the draft resolution. | UN | ومن شأن التعديل المقترح أن يصرف الانتباه عن البُعد المتعلق بحقوق الإنسان لتطبيق عقوبة الإعدام، لأنه لا يتسق مع محور تركيز مشروع القرار. |
I'm not just trying to start a lot of drama to distract from what I'm doing in the garage. | Open Subtitles | أنا لا أحاول البدء في حدوث الكثير من الدراما لصرف الانتباه عن الذي أقوم به في المرآب |
The adoption of the draft resolution would serve only to detract from the realistic practical measures being taken in the region. | UN | ولن يكون من شأن اعتماد مشروع القرار إلا صرف الانتباه عن التدابير الواقعية والعملية التي يجري اتخاذها في المنطقة. |