"الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي" - Translation from Arabic to English

    • social and economic recovery
        
    • socio-economic recovery
        
    social and economic recovery takes place along the priority axes UN تحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي على طول المحاور ذات الأولوية
    social and economic recovery would need to be strengthened. UN كما يتعين تعزيز الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    In particular, they noted its comprehensive nature, encompassing law and order, the justice and prisons systems, rebuilding Solomon Islands institutions and establishing conditions under which Solomon Islands can achieve social and economic recovery. UN ولاحظوا على وجه الخصوص طابعها الشامل، إذ أنها تشمل القانون والنظام ونظامي العدالة والسجون وإعادة بناء المؤسسات في جزر سليمان وتهيئة الظروف التي تتيح لجزر سليمان تحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    Within its limited budget of $369 million for the fiscal year 2010/11, the Government had continued its socio-economic recovery activities. UN وقد واصلت الحكومة، في نطاق ميزانيتها المحدودة البالغة 369 مليون دولار للسنة المالية 2010/2011، أنشطة الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    In order to stimulate economic growth, the Government requires urgent support in rehabilitating basic infrastructures, particularly roads and energy networks, which will have a multiplier effect on socio-economic recovery. UN وبغية تشجيع وتنشيط النمو الاقتصادي، تحتاج الحكومة إلى دعم عاجل لإصلاح البنى التحتية الأساسية ولا سيما شبكات الطرق والطاقة، والتي سيكون لها آثار مضاعفة على الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    Provision of the latest scientific knowledge about the accident's consequences on health and the environment is helping to dispel misconceptions and to empower the affected communities to maximize social and economic recovery. UN ويساعد توفير أحدث المعارف العلمية عن التأثيرات المترتبة على الحادث في الصحة والبيئة على تبديد المفاهيم الخاطئة وتمكين المجتمعات المحلية المتضررة من تحقيق أقصى قدر من الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    States should identify additional sources of fiscal space to increase resources for social and economic recovery. UN وينبغي للدول تحديد مصادر إضافية لعناصر استخدام الحيّز المالي بغية زيادة الموارد اللازمة لتحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    (b) Security for women is critical to promoting social and economic recovery. UN (ب) يكتسي توفير الأمن للمرأة أهمية حاسمة لتحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    Furthermore, the Government, which is responsible for making those principles the basis for its activities, is working tirelessly to ensure social and economic recovery towards the reconstruction Côte d'Ivoire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة المسؤولة عن جعل تلك المبادئ أساساً لأنشطتها، تعمل جاهدة لضمان الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي نحو إعادة إعمار كوت ديفوار.
    At the same time, Norway was aware of the Peacebuilding Commission's call for the international community to assist Burundi in fighting poverty and ensuring social and economic recovery. UN وفي نفس الوقت تعي النرويج دعوة لجنة بناء السلام للمجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة لبوروندي في مكافحة الفقر وضمان الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    9. Efforts to plan and implement an integrated United Nations approach have also given the Organization a better appreciation of the significance of security for early social and economic recovery. UN 9 - وسمحت الجهود المبذولة لتخطيط وتنفيذ نهج متكامل للأمم المتحدة أيضاً للمنظمة أن تقدر على نحو أفضل ما للأمن من أهمية في الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي المبكر.
    Furthermore, social and economic recovery required the full participation of men and women in all sectors and at all levels. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي يتطلب مشاركة كاملة من جانب الرجال والنساء بجميع القطاعات وعلى كافة المستويات.
    Dissemination of the latest scientific knowledge on the effects of the accident on health and the environment will help dispel misconceptions and empower the communities to maximize social and economic recovery of the region. UN وإن نشر أحدث المعارف العلمية عن آثار الحادث على الصحة والبيئة سيساعد على تبديد المفاهيم الخاطئة وتمكين المجتمعات المحلية من تحقيق أقصى قدر من الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي للمنطقة.
    UNDP and the World Bank are working closely in formulating a community-driven development programme to support social and economic recovery from conflict. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بشكل وثيق في وضع برنامج للتنمية المجتمعية بهدف دعم الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي بعد الصراع.
    20. The processes of social and economic recovery in Liberia continue to make very slow progress, given the fragile political and security situation in the country, which remains wanting in many respects. UN 20 - لا تزال عمليات الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي في ليبريا تحرز تقدما بطيئا جدا، نظرا للحالة السياسية والأمنية الهشة في البلد، التي لا يزال ينتابها القصور من جوانب كثيرة.
    24. In addition, there is serious concern that the current economic situation resulting from the sharp decline in world oil prices may have a negative impact on the government budget, severely affecting the allocation of funds for the social sectors, which in turn would delay socio-economic recovery. UN ٢٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة قلق شديد من أن تخلف الحالة الاقتصادية الراهنة، الناتجة عن التدهور الحاد في أسعار النفط العالمية، أثرا سلبيا في ميزانية الحكومة، بما يخل بشدة بتخصيص الأموال للقطاعات الاجتماعية، اﻷمر الذي يؤخر بدوره عملية الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    It clearly addresses the Mission's mandated priorities, including protection, stabilization and peace consolidation, combined with interventions in governance reform and socio-economic recovery needed for lasting impact. UN ويعالج إطار العمل بوضوح أولويات البعثة الصادر بها تكليف، والتي تشمل الحماية وتحقيق الاستقرار وتوطيد السلام، إلى جانب التدخلات في مجال إصلاح الإدارة وتحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي اللازمة لإحداث أثر دائم.
    The efforts undertaken must lay a solid basis for the development in Afghanistan of democratic processes, socio-economic recovery and the establishment of that friendly country as a peaceful, independent, prosperous and neutral State that is free from the threats of terrorism and drugs. UN ويجب أن تؤدي الجهود المبذولة إلى وضع أساس صلب لتعزيز العمليات الديمقراطية وتحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي في أفغانستان، وإلى بناء هذا البلد الصديق بوصفه دولة سلمية مستقلة تتسم بالرخاء والحياد وتخلو من تهديدات الإرهاب والمخدرات.
    I urge all partners to support the efforts deployed towards the socio-economic recovery of the Central African Republic and the consolidation of peace and stability in that country in response to the appeal put forward by the African Union's Peace and Security Council on 7 December 2006. UN وأحث كذلك الشركاء على دعم الجهود الرامية إلى كفالة الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي في جمهورية أفريقيا الوسطى وتوطيد السلام والاستقرار في هذا البلد وفقا للنداء الصادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 7 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    REQUESTS the Commission and AU Member States to continue to support efforts aimed at consolidating the progress made to date in the Comoros, including the rationalization of current institutional arrangements and the improvement of governance, as well as the socio-economic recovery of the Archipelago and the war on poverty; UN 6 - يطلب من المفوضية والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي مواصلة دعمها للجهود الرامية إلى تعزيز التقدم المحرز حتى الآن في جزر القمر، بما في ذلك ترشيد الترتيبات المؤسسية الحالية وتحسين الحكم إلى جانب الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي للأرخبيل ومكافحة الفقر؛
    3. Facilitate and support capacity-building initiatives for the private sector and civil society, especially women's and youth organizations, which contribute to peace consolidation, reconciliation and community-based socio-economic recovery and reconstruction UN 3 - تيسير ودعم مبادرات بناء القدرات الخاصة بالقطاع الخاص والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية والشبابية التي تساهم في توطيد السلام والمصالحة وتحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع وإعادة بنائه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more