"الانتعاش الاقتصادي العالمي" - Translation from Arabic to English

    • global economic recovery
        
    • world economic recovery
        
    • global recovery
        
    • recovery of the world economy
        
    As the Secretary-General said this morning, a global economic recovery can be said to be under way. UN وكما قال الأمين العام صباح هذا اليوم، يمكن القول إن الانتعاش الاقتصادي العالمي قد بدأ.
    The United Nations should play a leading role in promoting global economic recovery and laying a solid foundation for development. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور ريادي في تعزيز الانتعاش الاقتصادي العالمي ووضع أساس راسخ للتنمية.
    It is, therefore, important that we ensure that global economic recovery is durable, balanced and sustainable. UN ولذلك من المهم أن نضمن أن يكون الانتعاش الاقتصادي العالمي دائما ومتوازنا ومستداما.
    In 2003, the economies of least developed countries grew at the annual rate of 5 per cent, benefiting from the world economic recovery. UN وفي عام 2003، بلغ نمو أقل البلدان نموا 5 في المائة في السنة، مستفيدة في ذلك من الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    That means taking steps to rekindle demand, so that global recovery can be sustained. UN ويعني ذلك اتخاذ خطوات لتحفيز الطلب حتى نتمكن من استدامة الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Global Economic Recovery: Seizing Opportunities for Greening Industries UN الانتعاش الاقتصادي العالمي: انتهاز الفرص من أجل الصناعات الخضراء
    Major threats to a continued rebound of remittances are a slow global economic recovery and restrictions on work opportunities for migrant workers. UN والأخطار الكبرى التي تهدد بوقف ازدياد هذه التحويلات هي تباطؤ الانتعاش الاقتصادي العالمي وفرض قيود على فرص عمل العمال المهاجرين.
    South - South trade would also contribute to global economic recovery. UN وقد تساهم التجارة فيما بين بلدان الجنوب كذلك في الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    This, in turn, gravely impedes the global economic recovery process and damages the interests of developing countries. UN وهذا بدوره يعرقل بشدة عملية الانتعاش الاقتصادي العالمي ويضر بمصالح البلدان النامية.
    The backdrop to the discussion had been the fledgling global economic recovery, which was fraught with continuing geopolitical uncertainties and had suffered a setback at the Cancún Conference. UN أما خلفية المناقشة فكانت تتمثل في الانتعاش الاقتصادي العالمي الناشئ الذي تشوبه أوجه من التخّبط المتواصلة في المجال الجيوسياسي وأنه مُنِيَ بنكسة في مؤتمر كانكون.
    As in 2002, therefore, the United States is expected to lead the global economic recovery. UN لذلك يتوقع، كما في عام 2002، أن تتصدر الولايات المتحدة الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    19. Excessive oil market volatility has the potential to inhibit demand and reduce the pace of global economic recovery. UN 19- ويمكن للتقلبات المفرطة في سوق النفط أن تكبح الطلب وأن تحد من وتيرة الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    The global economic recovery remains high on the international agenda. UN ما زال الانتعاش الاقتصادي العالمي يحتل المقام اﻷول في جــدول اﻷعمـال الدولي.
    We ardently hope that deliberations on this topic at the current session of the General Assembly will lead to enhanced international cooperation for development, thereby contributing to global economic recovery and international peace. UN ويحدونـا اﻷمـل الوطيـد في أن تؤدي المداولات التي تجري بشأن هذا الموضوع خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، إلى تعاون دولي معزز ﻷغراض التنمية، وبذلك تسهم في الانتعاش الاقتصادي العالمي والسلم الدولي.
    Although prospects for the global economy were encouraging, only those economies which had some strength to begin with could benefit from global economic recovery. UN وبالرغم من أن التوقعات المتعلقة بالاقتصاد العالمي كانت مشجعة، فإنه يمكن فقط تلك الاقتصادات التي لديها بعض القوة لكي تبدأ أن تستفيد من الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    The support of additional staff and investment tools during the next biennium would help the Fund to face the challenges posed by market uncertainties in the current phase of the global economic recovery. UN واختتمت بالقول إن دعم مزيد من الموظفين والأدوات الاستثمارية خلال فترة السنتين القادمة سوف يساعد الصندوق على مواجهة التحديات التي تفرضها تقلبات الأسواق في المرحلة الحالية من الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    All such measures must be eliminated in the hope of achieving a satisfactory conclusion to the Doha Development Round of trade negotiations and thereby facilitating a more rapid global economic recovery. UN وذَكَرت أنه يجب إلغاء جميع هذه التدابير على أمل التوصل إلى خاتمة مرضية لجولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية، مما يُسهِّل تحقيق الانتعاش الاقتصادي العالمي بسرعة أكبر.
    5. The world economic recovery in 1994 and 1995 was accompanied by a rapid expansion in world trade. UN ٥ - وصحب الانتعاش الاقتصادي العالمي في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ توسع سريع في التجارة العالمية.
    In that connection, the prospects for world economic recovery were greatly enhanced by the successful conclusion of the Uruguay Round. UN وفي هذا الصدد، تعززت احتمالات الانتعاش الاقتصادي العالمي بشكل كبير نتيجة لنجاح جولة أوروغواي.
    4. The fragility of the world economic recovery was also reflected in its extremely weak employment creation. UN 4 - وانعكست هشاشة الانتعاش الاقتصادي العالمي أيضاً في ضعف قدرة الاقتصاد للغاية على إيجاد فرص عمل.
    In short, the stimulus will strengthen America’s economy, but it is probably not enough to restore robust growth. This is bad news for the rest of the world, too, for a strong global recovery requires a strong American economy. News-Commentary باختصار، سوف يعمل الحافز الاقتصادي على تعزيز الاقتصاد الأميركي، ولكن قد لا يكون هذا كافياً لاستعادة النمو القوي. وهذه أنباء سيئة بالنسبة لبقية العالم أيضاً، إذ أن الانتعاش الاقتصادي العالمي القوي يتطلب اقتصاداً أميركياً قوياً.
    These risks have the potential to once again derail the feeble recovery of the world economy. UN فمن شأن هذه المخاطر أن تؤدي مرة أخرى إلى تقويض الانتعاش الاقتصادي العالمي الضعيف أصلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more