It would be disheartening if criticisms that were once applied to the Commission were now levelled against the Council without allowing it to further develop. | UN | سيكون من المؤسف لو أن الانتقادات التي كانت توجه في الماضي إلى اللجنة توجه الآن إلى المجلس وتحول دون مزيد من التطور. |
We are, of course, as many are, conscious of the criticisms that have been levelled at the United Nations in recent years. | UN | ونحن، بالطبع، ندرك كما يدرك كثيرون، الانتقادات التي وجهت لﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة. |
He conceded that some criticisms of article 13 were wellfounded. | UN | واعترف بأن بعض الانتقادات التي أبديت بشأن المادة 13 هي انتقادات وجيهة. |
After listing the criticisms generally made against diplomatic protection, he wrote: | UN | فبعد سرده الانتقادات التي وُجهت بصفة عامة ضد الحماية الدبلوماسية، كتب ما يلي: |
It should send a small but significant signal that we are seriously committed to enhancing the efficiency of the United Nations and that we are tired of being criticized by others on the outside. | UN | وينبغي وفي ذلك إشارة بسيطة ولكنها هامة بأننا ملتزمون جديا بتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة، وبأننا نشعر بالسأم من الانتقادات التي يوجهها إلينا آخرون من الخارج. |
These traditional systems are in most instances more cost-effective, yet they have been abandoned due to the sort of criticism that come from multinationals threatened that certain traditional breakthroughs would be detrimental to their corporate existence and interests. | UN | وهذه الأنظمة التقليدية في أغلب الأحيان فعالة التكلفة، ولكنها أهملت بسبب الانتقادات التي وجهتها الشركات المتعددة الجنسيات لأن بعض الاختراقات التقليدية قد تضر بوجودها كشركات وبمصالحها. |
I wish to respond to a number of criticisms that have been levelled at the draft resolution by a number of delegations. | UN | أود أن أرد على عدد من الانتقادات التي أثارها بشـأن مشـروع القـرار عدد من الوفـود. |
He had listened carefully to the criticisms that had been made and would be happy to provide further information during the informal meetings. | UN | ولقد استمع بعناية إلى الانتقادات التي أعرب عنها، وسوف يسره توفير معلومات إضافية خلال الاجتماعات غير الرسمية. |
An action plan was in place to promote stability, the rule of law and socioeconomic development and ensuring the peaceful coexistence of both communities. It was therefore more important to foster dialogue than to persist in making criticisms that were not useful. | UN | ولاحظ أن هناك خطة عمل تنفَّذ لإحلال الاستقرار وبسط سيادة القانون وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وضمان التعايش السلمي بين الطوائف، ولذلك يكتسي تعزيز الحوار قدرا أكبر من الأهمية بدلا من مواصلة إبداء الانتقادات التي لا طائل منها. |
The independent expert was therefore pleased to learn of the " preliminary bill on the Judicial Training College " , which takes into account most of the criticisms that he, along with many others, had expressed. | UN | وبناء عليه، أحاط الخبير المستقل علماً مع الارتياح بمشروع القانون التمهيدي المتعلق بمعهد القضاء الذي يأخذ في الاعتبار أغلبية الانتقادات التي كان قد أعرب عنها مع العديد من الآخرين. |
The universal periodic review will therefore constitute one of the key tools which will enable the Council to be in a position to move beyond the criticisms that were directed against the activities of its predecessor, the Commission on Human Rights. | UN | لذلك سيشكل الاستعراض أحد الأدوات الرئيسية التي ستجعل المجلس في وضع يمكنّه من تجاوز الانتقادات التي وُجهت إلى أنشطة سلفه، لجنة حقوق الإنسان. |
The final report would therefore look at the positive developments rather than at the criticisms that might be raised with regard to military tribunals. | UN | ولذلك، فإن التقرير النهائي سينظر بعين الاعتبار في التطورات الإيجابية لا إلى الانتقادات التي يمكن أن توجه فيما يخص المحاكم العسكرية. |
In his view, the report appeared to be comprehensive and thoughtful in addressing most of the criticisms of the Unit made in recent years. | UN | واعتبر أن هذا التقرير ينم عن تفكير متمعن ويرد على جميع الانتقادات التي توجه إلى وحدة التفتيش المشتركة منذ عدة سنوات. |
Our objective should be to address these shortcomings where we see them and reform what we must, and in the process answer the criticisms of those suspicious of an interdependent world. | UN | ويجب أن يكون هدفنا معالجة هذه العيوب أنـَّـى رأيناها وإصلاح ما يجب علينا إصلاحـه، وأن نـرد أثناء هذه العملية على الانتقادات التي يوجههـا المرتابون في وجود عالم متكافل. |
36. Some of the criticisms of the debt sustainability framework included the absence of consideration of the Millennium Development Goals. | UN | 36 - بعض الانتقادات التي وُجهت إلى إطار القدرة على تحمل عبء الدين شملت عدم مراعاة الأهداف الإنمائية للألفية. |
54. A number of delegations had criticized attempts by Palestine to single out Israel, but in the view of his delegation, Israel had singled itself out for years through its policies and actions. | UN | 54 - وأشار إلى الانتقادات التي وجهها عدد من الوفود إلى محاولة فلسطين إفراد إسرائيل، فقال إن إسرائيل أفردت نفسها لسنوات بسياساتها وإجراءاتها. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, despite all the criticism that that disarmament Treaty has had and continues to have because of its obvious imperfections — was none the less extended at the Review Conference. | UN | إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية - على الرغم من جميع الانتقادات التي كانت ولا تزال تتعرض لها معاهدة نزع السلاح هذه بسبب أوجه قصورهــا الواضحــة - قــد مُددت في المؤتمر الاستعراضي. |
It found it difficult to understand the criticism which the proposals of the Secretary-General had attracted, since they were only a first step and served the aims of achieving programme goals. | UN | ويجد الوفد من الصعب عليه فهم الانتقادات التي سببتها اقتراحات الأمين العام، بالنظر إلى أنها ليست إلا خطوة أولى وتخدم الأغراض المتعلقة بتحقيق الأهداف البرنامجية. |
68. Certain criticisms which related to the duration of the interviews could not be corroborated. | UN | 68 - ولم يمكن التثبت من بعض الانتقادات التي كانت متعلقة بالمدة التي استغرقتها المقابلات. |
Among the criticisms levelled against EPZs were their general failure to effect skills and technology transfer to locals, and to create linkages with the rest of the domestic economy, and their exploitative labour and environmental practices. | UN | ومن الانتقادات التي وجهت إلى مناطق تجهيز الصادرات إخفاقها عموما في نقل المهارات والتكنولوجيا إلى الاقتصادات المحلية وفي إنشاء روابط مع بقية قطاعات الاقتصاد المحلي، وممارساتها الاستغلالية للعمالة والبيئة. |
It is unacceptable, especially in view of the criticism which international observers have made of proceedings in war crimes cases, that appeals against lower court decisions have been pending in the Supreme Court for over a year. | UN | ومن غير المقبول، لا سيما في ضوء الانتقادات التي أبداها المراقبون الدوليون ﻹجراءات التقاضي في جرائم الحرب، أن تظل الاستئنافات المقدمة ضد قرارات المحاكم الدنيا تنتظر البت فيها المحكمة العليا لما يزيد عن السنة. |
critics who reported political assassinations would find it difficult to identify a single instance. | UN | وأضاف أن الانتقادات التي تتحدث عن عمليات اغتيال سياسية، عاجزة عن ذكر واقعة واحدة من هذا النوع. |