"الانتقادات الموجهة" - Translation from Arabic to English

    • criticism
        
    • criticisms
        
    • critics
        
    • criticized
        
    The United Nations has on more than one occasion been subjected to criticism, and there have been a number of pessimistic appraisals of its potential. UN ومنذ ذلك الحين، وقعت أحداث كثيرة، وكثرت الانتقادات الموجهة إلى الأمم المتحدة، وعلت نغمة التشاؤم في الحكم على قدراتها.
    At the same time, there has been increased criticism of the role of the Somali faction leaders. UN وفي الوقت ذاته، ازدادت حدة الانتقادات الموجهة إلى دور زعماء الفصائل الصومالية.
    We share the criticism of the International Monetary Fund regarding its arm-twisting policy when loans are conditioned on many political factors that have nothing to do with the actual economic situation. UN وإننا نشارك الانتقادات الموجهة لصندوق النقد الدولي بشأن سياسة لي الذراع التي ينتهجها عندما تكون القروض مشروطة بالعديد من العوامل السياسية التي لا علاقة لها بالحالة الاقتصادية الفعلية.
    Some Governments were wont to describe criticisms of their efforts to do so as attacks on the honour and dignity of public officials. UN وقال إن بعض الحكومات اعتادت على وصف الانتقادات الموجهة لجهودها الرامية إلى القيام بذلك بأنها اعتداءات على شرف المسؤولين الرسميين وكرامتهم.
    Many of the criticisms that have been made of the Convention are specifically answered by this provision. UN وتردّ هذه المادة تحديداً على الكثير من الانتقادات الموجهة إلى الاتفاقية.
    Many of the criticisms that have been made of the Convention are specifically answered by this provision. UN وترد هذه المادة تحديداً على كثير من الانتقادات الموجهة إلى اتفاقية.
    Still, we have not silenced our critics. UN فعلى الرغم من قيامنا بجهود مكثفة في عدد من القضايا، إلا أننا لم نستطع الحد من الانتقادات الموجهة إلى الأمم المتحدة.
    One expert pointed out that a criticism of the Millennium Development Goals was that they did not address problems of discrimination. UN وأشار أحد الخبراء إلى أحد الانتقادات الموجهة إلى الأهداف الإنمائية للألفية وهو أنها لا تتناول مشاكل التمييز.
    Belarus did not accept the criticism which some countries had levelled at it. UN ولا تقبل بيلاروس الانتقادات الموجهة إليها من بعض البلدان.
    One criticism of the Bulgarian system had been the requirement of 5,000 members in order to register a political party. UN ومن الانتقادات الموجهة للنظام البلغاري شرط انضمام 000 5 عضو إلى أي حزب سياسي حتى يتم تسجيله.
    We are, of course, aware of the criticism levelled at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. UN ونحن ندرك بطبيعة الحال الانتقادات الموجهة إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Much of the criticism on microfinance relates to microcredit. UN وتنصب معظم الانتقادات الموجهة لقطاع التمويل المتناهي الصغر على الائتمان المتناهي الصغر.
    That gap between rapid economic development and the relative stability of the official development assistance definition had led to growing criticism of the indicator. UN وهذه الفجوة بين التنمية الاقتصادية السريعة والاستقرار النسبي الذي شهده تعريف المساعدة الإنمائية الرسمية أدى إلى تزايد الانتقادات الموجهة إلى المؤشر.
    Where adjustments were not made, the Commission might be able to get past some of the criticism of particular articles by agreeing that the commentaries would refer to them as progressive development. UN وحيثما لا يتم التعديل، تستطيع اللجنة أن تتغلب على الانتقادات الموجهة لمواد معينة بالإشارة إلى الانتقادات في التعليق والقول بأن هذه المواد تدخل في إطار التطور التدريجي للقانون.
    Many of the criticisms that have been made of the Convention are specifically answered by this provision. UN وترد هذه المادة تحديداً على كثير من الانتقادات الموجهة إلى اتفاقية.
    That was so despite the criticisms put forward in previous years. UN ويتم هذا برغم الانتقادات الموجهة في سنوات سابقة.
    The criticisms directed at the system led his delegation to believe that it should be simplified and modified. UN وأن الانتقادات الموجهة ضد النظام تحمل على التفكير بأنه ينبغي تبسيطه وتعديله.
    Section Four presents specific recommendations and a range of options for responding to criticisms of current practices and for ensuring fair and clear procedures in implementing UN targeted sanctions. UN ويقدم القسم الرابع توصيات محددة وطائفة من الخيارات للرد على الانتقادات الموجهة إلى الممارسات الراهنة، ولضمان وجود إجراءات عادلة وواضحة لتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة المحددة الأهداف.
    Many of the criticisms that have been made of the Convention are specifically answered by this provision. UN وتردّ هذه المادة تحديداً على الكثير من الانتقادات الموجهة إلى الاتفاقية.
    Many of the criticisms that have been made of the Convention are specifically answered by this provision. UN وتردّ هذه المادة تحديداً على الكثير من الانتقادات الموجهة إلى الاتفاقية.
    On the contrary, UNCTAD was the key negotiating forum in the field of trade and development and would continue to play that role however strident its critics. UN وأكد أن اﻷونكتاد، على النقيض من ذلك، يمثل المنتدى التفاوضي الرئيسي في ميدان التجارة والتنمية وسيظل يقوم بذلك الدور رغم حدة الانتقادات الموجهة إليه.
    The Occupy Wall Street movement began two years ago this month. While it can be criticized for its failure to develop a specific agenda for action, it galvanized attention to income and wealth inequality in the US and around the world. News-Commentary بدأت حركة احتلوا وال ستريت قبل عامين. وبرغم الانتقادات الموجهة إلى هذه الحركة لفشلها في وضع أجندة محددة للعمل، فإنها تمكنت من شد الانتباه إلى التفاوت بين الناس في الدخل والثروة في الولايات المتحدة ومختلف أنحاء العالم. ومن المؤسف أن المشكلة تفاقمت الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more