"الانتقاص من" - Translation from Arabic to English

    • erosion of
        
    • detracting from
        
    • detract from
        
    • abridgement of
        
    • derogated from
        
    • derogation from
        
    • undermine the
        
    • diminish the
        
    • derogations from
        
    • diminishing the
        
    • compromising
        
    • diminished by
        
    • derogation of
        
    • diminution of
        
    • curtailment of
        
    Many fear that the erosion of sovereignty provides grounds for interfering in State internal affairs. UN والعديد يخشون من أن يؤدي الانتقاص من السيادة إلى توفير الأسس للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    This would mean changes in policy economy-wide, so that the increased realization of any one right is achieved without detracting from the enjoyment of the other rights. UN وهذا يتطلب إحداث تغييرات في السياسات العامة على مستوى الاقتصاد كله بحيث يتعزز إعمال أي حق من الحقوق دون الانتقاص من التمتع بالحقوق الأخرى.
    Would such a statement undermine or in any way detract from existing standards? UN هل يؤدي بيان من هذا القبيل إلى تقويض المعايير الحالية أو الانتقاص من أهميتها بأي شكل من اﻷشكال؟
    The lack of development may not be invoked to justify abridgement of internationally recognized human rights. UN ولا يجوز التذرع بانعدام النمو لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    In this regard, the Committee stresses that Covenant rights may be derogated from only in accordance with article 4 of the Covenant. UN وفي هذا الشأن، تؤكد اللجنة أنه لا يجوز الانتقاص من الحقوق المنصوص عليها في العهد إلا وفقا للمادة ٤ من العهد.
    No derogation from these rights is permissible. UN ولا يجوز الانتقاص من أي حق من هذه الحقوق.
    The number of reservations, their content and their scope may undermine the effective implementation of the Covenant and tend to weaken respect for the obligations of States parties. UN على ان عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد تفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف.
    It could only diminish the Organization's credibility. UN وليس من شأن هذه السياسة سوى الانتقاص من مصداقية المنظمة.
    Conduct of hostilities: further erosion of the principles of distinction and proportionality UN سير الأعمال القتالية: مزيد من الانتقاص من مبدأي التمييز والتناسب
    The Council should not be oblivious to the erosion of its credibility flowing from non-compliance with its resolutions. UN والمجلس ينبغي ألا يغفل عن الانتقاص من مصداقيته نتيجة عدم الامتثال لقراراته.
    21. The first issue is the further erosion of the principles of distinction and proportionality. UN 21 - الأول هو حدوث مزيد من الانتقاص من مبدأي التمييز والتناسب.
    The Special Rapporteur will continue to reflect on ways of making article 8 more precise without detracting from the ability of the draft as a whole to serve as a framework relating to many varied situations. UN وسيواصل المقرر الخاص إمعان الفكر في طرق جعل المادة ٨ أكثر دقة دون الانتقاص من قدرة المشروع ككل على أن يكون بمثابة إطار يتعلق بحالات كثيرة منوعة.
    New and innovative development financing mechanisms should be created without, however, detracting from the role of ODA, whose decline over the previous two years gave cause for concern. UN وتابع قائلا إنه ينبغي إنشاء آليات جديدة ومبتكرة لتمويل التنمية ولكن دون الانتقاص من دور المساعدة الإنمائية الرسمية، التي كان تراجعها خلال العامين الماضيين مدعاة للقلق.
    It does not have to detract from existing arrangements and use of resources for ongoing programmes. UN فإن ذلك لا يحتاج إلى الانتقاص من الترتيبات القائمة ومن استخدام الموارد المخصصة للبرامج الجارية.
    The changes that had been made tended only to detract from its meaning and reduce its impact. UN والتغييرات التي أجريت تنزع إلى الانتقاص من معناها وتقليل أثرها.
    The Vienna Declaration also stated that, while development facilitated the enjoyment of all human rights, the lack of development might not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights. UN وذكر إعلان فيينا أيضا أنه في حين أن التنمية تُيسر التمتع بجميع حقوق اﻹنسان، فإن انعدام التنمية لا يجوز اتخاذه ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    During the declared state of war or emergency, the exercise of specific human rights and freedoms may be derogated from, to a necessary extent. UN وأثناء إعلان حالة الحرب أو الطوارئ، يجوز الانتقاص من ممارسة حقوق إنسانية وحريات معينة، إلى الحد اللازم.
    However, the obligation of States to protect their populations did not justify the derogation from or suspension of the human rights of those under their jurisdiction. UN غير أن التزام الدول بحماية سكانها لا يبرر الانتقاص من حقوق الإنسان لمن هم تحت ولايتها أو تعليق هذه الحقوق.
    As indicated herein, however, the Board is concerned that the continuing weaknesses undermine the Administration's ability to manage the project and make well-informed decisions on its deployment strategy. UN غير أنه كما يشار إليه في هذا التقرير، يساور المجلس القلق لاستمرار مواطن الضعف في الانتقاص من قدرة الإدارة على إدارة المشروع واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن استراتيجيتها للنشر.
    Finally, the Minister stressed on behalf of the EU that the ongoing reform efforts should in no way diminish the status of UNCTAD; on the contrary, these efforts should ensure its continued efficiency, effectiveness and relevance. UN 18- وأخيراً، أكدت الوزيرة باسم الاتحاد الأوروبي أن جهود الإصلاح الجارية ينبغي ألا تؤدي بحال من الأحوال إلى الانتقاص من مكانة الأونكتاد، بل ينبغي لهذه الجهود أن تكفل استمرار كفاءته وفعاليته وأهميته.
    The Interim National Constitution states that, subject to the provisions of article 211 of the Constitution, no derogations from the rights in the Bill can be made. UN وينص الدستور الوطني الانتقالي، وفقا لأحكام المادة 211 منه، على أنه لا يجوز الانتقاص من الحقوق التي تضمنتها الوثيقة.
    They need to be followed together, without diminishing the significance and effectiveness of any one pillar compared with the others. UN ولا بد من اتباعها معا، بدون الانتقاص من أهمية أي ركيزة وفعاليتها على حساب الأخرى.
    The Tribunal has also introduced a number of reforms and measures aimed at enhancing the efficient conduct of proceedings without compromising due process. UN كما أدخلت المحكمة العمل بعدد من الإصلاحات والتدابير الرامية إلى تعزيز النظر الفعال في الدعاوى دون الانتقاص من الإجراءات القانونية الواجبة.
    That inalienable right should not be diminished by additional agreements and commitments for countries that did not pose a threat. UN وينبغي ألا يجري الانتقاص من هذا الحق غير القابل للتصرف باتفاقات أو التزامات إضافية لبلدان لا تشكل تهديدا.
    For example, where detention centres are privately owned or run, the Committee considers that personnel are acting in an official capacity on account of their responsibility for carrying out the State function without derogation of the obligation of State officials to monitor and take all effective measures to prevent torture and ill-treatment. UN فعندما تكون مثلاً مراكز الاعتقال مملوكة لجهات خاصة أو مدارة من قبل هذه الجهات، تعتبر اللجنة أن العاملين فيها يتصرفون بصفة رسمية لأنهم يضطلعون بمسؤولية أداء وظيفة الدولة دون الانتقاص من التزام المسؤولين الحكوميين برصد أعمال التعذيب وإساءة المعاملة واتخاذ جميع التدابير الفعالة لمنعها.
    57. There could be no diminution of the notion of State sovereignty. From it flowed the principle of the equality of States, meaning that all were entitled to full respect by other sovereign States, and the concomitant duty of other States not to interfere in the internal affairs of a sovereign State. UN ٥٧ - ولا يمكن الانتقاص من مفهوم سيادة الدولة حيث أنه ينبثق من مبدأ المساواة بين الدول بما يعني أن لجميع الدول الحق في أن تحظى بالاحترام التام من جانب الدول اﻷخرى، والواجب الملازم لذلك على الدول اﻷخرى هو عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    He stated that " many members expressed concern that this open invitation to amend a human rights treaty is not helpful and may also lead to the curtailment of the functions of existing monitoring bodies. UN وقال إن " العديد من الأعضاء أعربوا عن القلق لكون هذه الدعوة المفتوحة إلى تعديل معاهدة لحقوق الإنسان غير مفيدة، بل إنها قد تفضي إلى الانتقاص من وظائف هيئات الرصد القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more