"الانتقالية السياسية" - Translation from Arabic to English

    • political transition
        
    • political transitional
        
    The main challenges include empowering national actors to manage political transition and national constituting processes. UN وتشمل التحديات الرئيسية تمكين الأطراف الفاعلة الوطنية من إدارة العملية الانتقالية السياسية والأجهزة التأسيسية الوطنية.
    The inclusiveness of such a dialogue was not a foregone conclusion given that Fanmi Lavalas had yet to participate in the political transition process. UN وليست شمولية هذا الحوار أمرا مفروغا منه، فحزب فانمي لافالاس لا يشارك حتى الآن في العملية الانتقالية السياسية.
    In this context, the implementation of a genuine decentralization process has been identified as a priority in the Pact for political transition. UN وفي هذا السياق حدد الاتفاق تطبيق عملية اللامركزية تطبيقا حقيقيا كإحدى الأولويات في المرحلة الانتقالية السياسية.
    Briefing of the Special Adviser to the Secretary-General, Lakhdar Brahimi, to the Security Council on the political transition process in Iraq UN إحاطة إعلامية مقدمة من المستشار الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي، إلى مجلس الأمن بشأن العملية الانتقالية السياسية في العراق
    The political transitional process in Iraq has entered a key stage, with progress in developing the constitution. UN لقد دخلت العملية الانتقالية السياسية في العراق في مرحلة رئيسية، بإحراز التقدم في وضع الدستور.
    The Prime Minister has called upon the non-violent Lavalas elements to condemn the violence and join the political transition process. UN ودعا رئيس الوزراء العناصر غير المؤيدة للعنف في لافالاس إلى إدانة العنف والانضمام إلى العملية الانتقالية السياسية.
    The commitment of the Congolese parties to achieving an inclusive agreement on the political transition was welcomed by the Council. UN ورحب المجلس بالتزام الأطراف الكونغولية بتحقيق اتفاق شامل حول المرحلة الانتقالية السياسية.
    Yet far too many are dying. The world community must continue to signal firmly that it will not allow the violence to derail South Africa's political transition. UN ومع ذلك فإن كثيرين يموتون، ولا بد أن يستمر المجتمع الدولي في التأكيد بحزم على أنه لن يسمح ﻷعمال العنف بأن تخرج المرحلة الانتقالية السياسية في جنوب افريقيا عن مسارها.
    Yet far too many are dying. The world community must continue to signal firmly that it will not allow the violence to derail South Africa's political transition. UN ومع ذلك فإن كثيرين يلقون حتفهم ولا بد أن يستمر المجتمع الدولي في التأكيد بحزم على أنه لن يسمح ﻷعمال العنف بأن تخرج المرحلة الانتقالية السياسية في جنوب افريقيا عن مسارها.
    Council members regretted the severity of the political isolation law and the impact that its implementation would have on Libya's political transition. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم إزاء صرامة قانون العزل السياسي والأثر الذي سيترتب على تنفيذه في العملية الانتقالية السياسية في ليبيا.
    In a communiqué, the Action Group renewed a commitment to the six-point plan and set out principles and guidelines for a Syrian-led political transition. UN وأدلى فريق العمل ببيان جدد فيه التزامه بخطة النقاط الست وحدد المبادئ والتوجيهات الضرورية للمرحلة الانتقالية السياسية بقيادة سورية.
    We celebrate the success of the popular movements in Tunisia and Egypt and we join the efforts of the international community to support and strengthen the political transition processes in both countries, led by their own peoples. UN إننا نحتفل بنجاح الحركتين الشعبيتين في تونس ومصر ونشارك في جهود المجتمع الدولي لدعم وتعزيز العملية الانتقالية السياسية في كلا البلدين، بقيادة شعبيهما.
    The proposed staffing complement reflects the changing political and security landscape in Somalia following the end of the political transition and the start of new political dispensation in the country. UN ويعبر الملاك الوظيفي المقترح عن المشهد السياسي والأمني المتغير في الصومال عقب انتهاء المرحلة الانتقالية السياسية وبداية نظام سياسي جديد في البلد.
    In Nepal, progress was made towards resolving the conflict and its underlying causes; the United Nations Mission in Nepal was established at the request of the Nepalese parties to assist in the election of the Constituent Assembly and the political transition. UN ففي نيبال، أحرز تقدم نحو تسوية الصراع والأسباب الكامنة وراءه؛ وأنشئت بعثة الأمم المتحدة في نيبال بناء على طلب الأطراف النيبالية لتساعد في انتخاب الجمعية التأسيسية وفي العملية الانتقالية السياسية.
    III. Facilitating the political transition and elections UN ثالثا - تسهيل العملية الانتقالية السياسية والانتخابات
    International law identifies rights and guarantees that are relevant to all Sudanese and at all times prior to, during and after political transition. UN فالقانون الدولي يحدد الحقوق والضمانات التي تعني جميع السودانيين وفي جميع الأوقات قبل بدء العملية الانتقالية السياسية وخلالها وبعد انتهائها.
    He reiterated that the Government's priority at present was to remain focused on the election and the political transition. UN وكرر التأكيد على أن أولوية الحكومة في الوقت الحاضر تتمثل في أن تواصل التركيز على إجراء الانتخابات والفترة الانتقالية السياسية.
    While the rest of the country remains relatively secure, Afghans everywhere understand that the insurgency poses a grave threat to the political transition nationwide. UN وعلى الرغم من أن المناطق الأخرى من البلد تتمتع بالأمن نسبيا، فإن الأفغان في كل مكان يعرفون أن التمرد يشكل تهديدا خطيرا للمرحلة الانتقالية السياسية في طول البلاد وعرضها.
    81. The completion of the political transition is a vital step, but this alone will not be sufficient for the establishment of lasting peace in Afghanistan. UN 81 - إن إتمام المرحلة الانتقالية السياسية يمثل خطوة حيوية، ولكن ذلك وحده لن يكون كافيا لإرساء سلام دائم في أفغانستان.
    However, the making of a new constitution is not without risk for subsequent elections, and careful consideration should be given to its place in the political transition and whether it is a necessary precondition for elections. UN بيد أن وضع دستور جديد لا يخلو من المخاطرة بالنسبة للانتخابات اللاحقة، وينبغي النظر بعناية في مكانه في العملية الانتقالية السياسية وفيما إذا كان شرطا مسبقا لإجراء الانتخابات.
    Over the past few weeks, the Authority's political transitional plan has evolved rapidly, with the idea of establishing a self-selecting and broadly representative Governing Council. UN وعلى مدار الأسابيع القليلة الماضية، تطورت الخطة الانتقالية السياسية التي وضعتها السلطة تطورا سريعا، وهي خطة تدور حول فكرة إنشاء مجلس حاكم يختار نفسه بنفسه ويتميز باتساع قاعدته التمثيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more