"الانتقال إلى الاقتصاد السوقي" - Translation from Arabic to English

    • transition to a market economy
        
    • transition to market economy
        
    • transition to a market-based economy
        
    • transition to a market-oriented economy
        
    The transition to a market economy produced a negative impact, as mentioned throughout the exposé on article 15. UN لقد نتج عن الانتقال إلى الاقتصاد السوقي أثراً سلبياً، على نحو ما أشير إليه في جميع أجزاء البيان المتعلق بالمادة ٥١.
    These negative effects were added to the difficulties already being encountered with the transition to a market economy. UN وقد أضيفت تلك اﻵثار السلبية إلى الصعوبات التي كان البلد يعانيها من قبل من جراء الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    A single standard could thus be established in that field, which would be of genuine assistance to countries in transition to a market economy. UN لذا يمكن إنشاء معيار واحد في هذا المجال، يمكن أن يكون عونا حقيقيا للبلدان المارة بمرحلة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    14. Ms. Ferrer Gomez said that the transition to a market economy in Mongolia, while increasing economic capacities and opportunities in general, had had an adverse effect on various sectors and social groups. UN 14 - السيدة فيرير غوميز: قالت إنه في حين أن الانتقال إلى الاقتصاد السوقي في منغوليا يعزز القدرات والفرص الاقتصادية بصورة عامة، فقد أثر سلبا على مختلف القطاعات والفئات الاجتماعية.
    One of the major objectives of the Romanian Governing Programme is the protection of population against the social costs of the transition to market economy. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لبرنامج الحكومة الرومانية لحماية السكان من التكاليف الاجتماعية المترتبة على الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    147. The Committee recognizes that there are, inevitably, difficulties arising from the process of political transition to a democratic form of government, as well as problems arising from transition to a market-oriented economy. UN 147- تسلِّم اللجنة بأن هناك بالضرورة صعوبات تنشأ عن عملية التحوُّل السياسي إلى الشكل الديمقراطي للحكم، إضافة إلى المشاكل الناشئة عن الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    267. The Committee is aware that the State party is currently experiencing great difficulties in the process of transition to a market economy. UN 267- تدرك اللجنة أن الدولة الطرف تعاني في الوقت الحالي من صعوبات كبيرة في عملية الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    9. The Committee is aware that the State party is currently experiencing great difficulties in the process of transition to a market economy. UN 9- تدرك اللجنة أن الدولة الطرف تعاني في الوقت الحالي من صعوبات كبيرة في عملية الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    ECE pays particular attention to groups of countries that are less advanced in their transition to a market economy or whose economies have been affected by conflicts. UN وتولي اللجنة اهتماما خاصا لمجموعات البلدان اﻷقل تقدما في الانتقال إلى الاقتصاد السوقي أو التي تأثرت اقتصاداتها بالنزاعات.
    ECE pays particular attention to groups of countries that are less advanced in their transition to a market economy or whose economies have been affected by conflicts. UN وتولي اللجنة اهتماما خاصا لمجموعات البلدان اﻷقل تقدما في الانتقال إلى الاقتصاد السوقي أو التي تأثرت اقتصاداتها بالنزاعات.
    It notes that the transition to a market economy has led to increased rates of unemployment, poverty and other social problems, and has had a serious impact on the welfare of the population, in particular on all vulnerable groups, including children. UN وتلاحظ أن الانتقال إلى الاقتصاد السوقي قد أدى إلى ارتفاع معدلات البطالة والفقر والمشاكل الاجتماعية اﻷخرى، وكان له تأثير خطير على رفاه السكان، ولا سيما كل الفئات الضعيفة، بما فيها اﻷطفال.
    It notes that the transition to a market economy has led to increased rates of unemployment, poverty and other social problems, and has had a serious impact on the welfare of the population, in particular on all vulnerable groups, including children. UN وتلاحظ أن الانتقال إلى الاقتصاد السوقي قد أدى إلى ارتفاع معدلات البطالة والفقر والمشاكل الاجتماعية الأخرى، وكان له تأثير خطير على رفاه السكان، ولا سيما على جميع الفئات الضعيفة، بما فيها الأطفال.
    The Bank is also helping Bosnia and Herzegovina to introduce reforms in the economic system to put economic growth on a sustained basis and to speed up the transition to a market economy. UN ويساعد البنك أيضا البوسنة والهرسك على استحداث إصلاحات في النظام الاقتصادي ﻹقامة النمو الاقتصادي على أساس مستدام ولتعجيل الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    The dislocations in the economy caused by the transition to a market economy was compounded by the disintegration of the former Soviet Union, Mongolia's main trade and aid partner. UN وضاعف من الاختلالات التي حدثت في الاقتصاد الناجمة عن الانتقال إلى الاقتصاد السوقي تفكك الاتحاد السوفياتي السابق، وهو الشريك اﻷساسي لمنغوليا في مجالي التجــارة والمعونــة.
    Because Mongolia was grappling with the effects of transition to a market economy, the Government's policy was to protect the most vulnerable segments of society, especially children and women, from any adverse impact of the transition. UN وذكر أنه بسبب الصعوبات التي تواجهها منغوليا في التغلب على آثار الانتقال إلى الاقتصاد السوقي فإن سياسة الحكومة هي حماية أضعف قطاعات المجتمع، وخاصة اﻷطفال والنساء، من أي تأثير سلبي لعملية الانتقال.
    3. The transition to a market economy and democracy in the countries of Eastern and Central Europe was a difficult and painful process that called for enhanced exchange of experience and increased flows of resources. UN ٣ - وقد كانت عملية الانتقال إلى الاقتصاد السوقي والديمقراطية في بلدان أوروبا الشرقية والوسطى عملية صعبـة مؤلمة تطلبت تحسين في تبادل الخبرات وزيادة في تدفق الموارد.
    82. As a new democracy, Moldova was faced with the problem of attempting to transition to a market economy while lacking sufficient resources to meet the increasing demand for energy. UN 82 - وقالت إن مولدوفا، بوصفها ديمقراطية جديدة، تواجه مشكلة محاولة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي وهي مفتقدة إلى الموارد الكافية لسد الطلب المتزايد على الطاقة.
    Various austerity measures, whether related to the transition to a market economy or structural adjustment programmes, create a conflict between the need for budgetary discipline and a smaller public sector and the demands for additional spending on SME development. UN وتسفر مختلف تدابير التقشف سواء المتعلقة منها بفترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي أو برامج التكيف الهيكلي عن تضارب بين الحاجة إلى الانضباط في الميزانية وإلى تقليص حجم القطاع العام وبين طلبات إنفاق مبالغ إضافية على تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    In response UNDP launched a $115,000 technical assistance programme to help give women greater access to social and economic resources and ensure their adequate participation in the process of transition to a market economy. UN واستجابة لذلك، شرع البرنامج اﻹنمائي في برنامج للمساعدة التقنية ميزانيته ٠٠٠ ٥١١ دولار للمساعدة على زيادة فرص المرأة للوصول إلى الموارد الاجتماعية والاقتصادية وكفالة مشاركتها على نحو ملائم في عملية الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    UNDP has since engaged in a policy dialogue with the Governments of the countries aimed at outlining short-term strategies providing a framework for technical cooperation programme development, as well as concrete and practical operations for the United Nations system in support of the transition to market economy and democracy. UN والبرنامج الانمائي قد اضطلع من ذلك الوقت بحوار يتعلق بالسياسة العامة مع حكومات تلك البلدان بغية تحديد استراتيجيات قصيرة اﻷجل تتضمن تشكيل إطار لاستحداث برنامج من برامج التعاون التقني، إلى جانب الاضطلاع بعمليات محددة وتطبيقية من قبل منظومة اﻷمم المتحدة لدعم مرحلة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي والديمقراطية.
    It noted, however, the difficulties encountered by Poland in implementing the rights provided for in the Covenant which arise from the process of transition to a market-oriented economy, which, as acknowledged by CRC, have led to regional disparities and increased poverty, thereby negatively affecting the welfare and living standards of vulnerable families with children. UN غير أنها لاحظت ما تواجهه بولندا من صعوبات في إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد نتيجة لعملية الانتقال إلى الاقتصاد السوقي(125) التي أدت، على النحو الذي اعترفت به لجنة حقوق الطفل، إلى التفاوت بين المناطق وتنامي الفقر، والتأثير سلبياً على رعاية الأسر الضعيفة التي تضم عدداً كبيراً من الأطفال وعلى مستويات معيشتها(126).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more