"الانتقال الاقتصادي" - Translation from Arabic to English

    • economic transition
        
    The economic transition in the Maldives complements an ambitious political transition from autocracy to democracy. UN يكمل الانتقال الاقتصادي في ملديف مرحلة الانتقال السياسي الطموح من مرحلة حكم الفرد المطلق إلى مرحلة الديمقراطية.
    She also observed that Mongolian men suffered from the effects of economic transition not because of their sex, but as Mongolian citizens. UN وأضافت قائلة إن الرجال المنغوليين يعانون من آثار الانتقال الاقتصادي لا بسبب جنسهم بل بسبب كونهم مواطنين منغوليين.
    The Czech Republic was coping successfully with the complicated period of economic transition. UN وتمر الجمهورية التشيكية بنجاح بفترة الانتقال الاقتصادي المعقدة.
    None the less the success of economic transition in central and eastern Europe is crucial to stability in Europe as a whole. UN ومع ذلك يظل نجاح الانتقال الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا حاسما بالنسبة للاستقرار في أوروبا ككل.
    24. Over 60 per cent of the countries with legislation for statistics had enacted their statistical laws prior to the endorsement of the Fundamental Principles of Official Statistics, while more than half of the North and Central Asian countries had passed their statistics laws after 1994, during the initial stage of economic transition. UN المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، في حين أصدر أكثر من نصف بلدان شمال ووسط آسيا قوانينه الإحصائية بعد عام 1994، خلال المرحلة الأولى من فترة الانتقال الاقتصادي.
    4. Fostering the role of FDI in facilitating economic transition UN 4- تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تيسير الانتقال الاقتصادي
    During the difficult period of economic transition, the assistance to Ukraine by UNDP plays an important role by streamlining the efforts of various international partners. UN وخلال فترة الانتقال الاقتصادي الصعبة، تؤدي المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي دورا هاما بتنسيق جهود مختلف الشركاء الدوليين.
    It considers that foreign direct investment is necessary to enhance the progress made by the partner countries of the Mediterranean region in the areas of macroeconomic consolidation and economic transition. UN وترى الجزائر أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ضروري لتعزيز التقدم الذي تحرزه البلدان الشريكة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في مجالي تعزيز الاقتصاد الكلي وعملية الانتقال الاقتصادي.
    Since the end of the cold war considerable attention has been paid to economic transition of the ex-socialist countries, but comparable efforts have not been made in the social field. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، جرى توجيه اهتمام كبير الى مرحلة الانتقال الاقتصادي في البلدان الاشتراكية سابقا، وإن لم تبذل جهود مماثلة في الميدان الاجتماعي.
    Convinced that the economic reform should be further accelerated so as to shorten the painful economic transition period, the new Government has undertaken in the past year a number of radical measures. UN وإن الحكومة الجديدة اقتناعا منها بأنه يجب مواصلة التعجيل باﻹصلاح الاقتصادي بغية تقصير فترة الانتقال الاقتصادي المؤلمة، فقــد اتخــذت عــددا من التدابير الجذرية فــي العــام الماضــي.
    In the Commonwealth of Independent States (CIS), Viet Nam, and to a degree, China, Governments have had to conceptualize and plan SHD within the framework of continuing and intensifying economic transition. UN أما في رابطة الدول المستقلة، وفييت نام، وإلى حد ما، الصين، فقد تعين على الحكومات وضع أطر مفاهيمية للتنمية البشرية المستدامة، والتخطيط لها في إطار استمرار وتكثيف مرحلة الانتقال الاقتصادي.
    The new phase of economic transition will have, at least in the short and medium terms, highly problematic social consequences and costs that will be difficult for the Government to cope with. UN وتنطوي مرحلة الانتقال الاقتصادي الجديدة على عواقب وتكاليف اجتماعية، على المدى القصير والمدى المتوسط على اﻷقل، ستواجه الحكومة مشاكل كبيرة في إدارتها.
    The new phase of economic transition will have, at least in the short and medium terms, highly problematic social consequences and costs that will be difficult for the Government to cope with. UN وتنطوي مرحلة الانتقال الاقتصادي الجديدة على عواقب وتكاليف اجتماعية، على المدى القصير والمدى المتوسط على اﻷقل، ستواجه الحكومة مشاكل كبيرة في إدارتها.
    35. The Chairperson observed that during the process of economic transition, structured discrimination against women seemed to have taken shape. UN 35 - الرئيسة: قالت إنه يبدو أن التمييز المنهجي ضد المرأة قد تشكَّل أثناء عملية الانتقال الاقتصادي.
    Liberalization of trade and tariff, and creation of congenial environment for private investment have contributed towards economic transition. UN 9 - وساهم تحرير التجارة والتعريفات الجمركية، وإيجاد بيئة مواتية للاستثمارات الخاصة في التحرك نحو الانتقال الاقتصادي.
    532. The Committee acknowledges that the economic transition period in Mongolia has necessitated significant changes in its statistical system. UN 532- تسلم اللجنة بأن فترة الانتقال الاقتصادي التي تشهدها منغوليا قد اقتضت إجراء تغييرات كبيرة في نظامها الإحصائي.
    But the international community must recognize that the magnitude of the displaced population and the difficult period of post-Soviet economic transition that the country is experiencing presently limit the ability of the Government to address the needs of the displaced singlehandedly: international assistance continues to be required. UN إلا أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يقر بأن كبر عدد السكان المشردين وفترة الانتقال الاقتصادي الصعبة التي أعقبت انحلال الاتحاد السوفياتي والتي يشهدها البلد حالياً عاملان يحدان من قدرة الحكومة على تلبية احتياجات المشردين بمفردها.
    The Mission's mandate is to extend assistance and expertise to the Yugoslav authorities at all levels, as well as to interested individuals and organizations in the fields of democracy, protection of human rights, including rights of minorities, the rule of law and economic transition. UN وتتمثل ولاية تلك البعثة في تقديم المساعدة والخبرة إلى السلطات اليوغوسلافية على جميع المستويات وكذلك إلى كل المعنيين من منظمات وأفراد في مجالي الديمقراطية، وحماية حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأقليات، وسيادة القانون، وعملية الانتقال الاقتصادي.
    Despite the decline in investment in the construction industry during the period of economic transition and privatization, the value of the output of the Romanian construction services sector increased between 1987 and 1997, while its contribution to GDP remains relatively low compared with the sector's counterparts in the countries of the European Union. UN وبالرغم من انخفاض الاستثمار في صناعة التشييد خلال فترة الانتقال الاقتصادي والخصخصة، ارتفعت قيمة الناتج في قطاع خدمات التشييد الروماني في الفترة ما بين 1987 و1997، بينما ظل إسهام هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي منخفضاً نسبياً بالمقارنة بالقطاعات المناظرة في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    The challenges that most countries — whether industrial, developing, least developed or in economic transition — are facing today are complex and multidimensional. UN إن التحديات التي تواجهها اليوم معظم البلدان - سواء كانت صناعية أو نامية أو أقل نموا، أو تمر بمرحلة الانتقال الاقتصادي - تحديات معقدة ومتعددة الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more