"الانتقال السلس إلى" - Translation from Arabic to English

    • a smooth transition to
        
    • the smooth transition to
        
    • smooth transition to a
        
    • a seamless transition to
        
    • smooth transition to the
        
    • smooth transition into
        
    We would urge the General Assembly to pronounce on this delicate matter, which hampers a smooth transition to the conclusion of the Tribunals' mandate. UN إننا نناشد الجمعية العامة أن تقول كلمتها في تلك المسألة الدقيقة التي تعيق الانتقال السلس إلى انتهاء ولاية المحكمتين.
    The division threatened a smooth transition to nationhood. UN وقد هدد هذا الانقسام الانتقال السلس إلى بناء الدولة.
    We have been on track to make a smooth transition to democracy and we are determined to proceed with our seven-step political process. UN ونحن بصدد الانتقال السلس إلى الديمقراطية ومصممون على المضي قدما بعمليتنا السياسية ذات الخطوات السبع.
    As it stands, the report in our view provides us with a minimum basis to ensure a smooth transition to the following sessions of the CD. UN ونعتقد بأن التقرير بصيغته الحالية يوفر لنا أساساً يضمن في حده الأدنى الانتقال السلس إلى دورات مؤتمر نزع السلاح التالية.
    We are taking steps to ensure a smooth transition to a peaceful, democratic modern State. UN ونحن نتخذ خطوات لكفالة الانتقال السلس إلى دولة سلمية ديمقراطية حديثة.
    These tracks have to converge in order to ensure a smooth transition to the post-2015 development agenda. UN وينبغي أن تتلاقى هذه المسارات من أجل ضمان الانتقال السلس إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Best practices for implementing a smooth transition to IPSAS UN أفضل الممارسات لتنفيذ الانتقال السلس إلى المعايير المحاسبية الدولية
    We are pleased to note that the two Tribunals are working closely together to ensure a smooth transition to the Residual Mechanism. UN ومن دواعي سرورنا أن نلاحظ أن المحكمتين تعملان عن كثب معا لضمان الانتقال السلس إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية.
    The development of standardized processes will be beneficial to those missions, as it will facilitate a smooth transition to Umoja. UN وسيعود توحيد العمليات بالفائدة على تلك البعثات، حيث سيمكن من الانتقال السلس إلى نظام أوموجا.
    The Prosecutor indicated that the Office of the Prosecutor had increasingly turned its attention to promoting a smooth transition to the Mechanism. UN وأشار المدعي العام إلى أن مكتبه يوجه اهتمامه بشكل متزايد إلى تعزيز الانتقال السلس إلى الآلية.
    a smooth transition to a green economy will lead to smart development that includes safeguards to protect vulnerable communities and to ensure a socially inclusive growth. UN الانتقال السلس إلى الاقتصاد الأخضر سيقود إلى تنمية ذكية تشتمل على ضمانات لحماية المجتمعات المحلية المستضعفة وتكفل تحقيق نمو شامل من الناحية الاجتماعية.
    The Council held several meetings during the reporting period to discuss, inter alia, archives, budgetary concerns, and ensuring a smooth transition to the Mechanism. D. Plenary sessions UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس عدة اجتماعات لكي يناقش جملة أمور منها مسألة المحفوظات، والشواغل المتعلقة بالميزانية، وكفالة الانتقال السلس إلى الآلية الدولية.
    The use of a grossing-up factor of 66.25 per cent would reduce the income inversion anomaly and provide for a smooth transition to the new system. UN وأضافت أن استخدام عامل إجمالي بنسبة ٦٦,٢٥ في المائة سينقص من خلل انعكاس الدخل وسيتيح الفرصة لتحقق الانتقال السلس إلى النظام الجديد.
    All organs of the Tribunal are devoting their best efforts to completing the work of the Tribunal expeditiously, and a smooth transition to the Mechanism is now well under way. UN وتبذل جميع أجهزة المحكمة وسعها لإتمام عمل المحكمة على وجه السرعة، وقد قطعت عملية الانتقال السلس إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال شوطا بعيدا.
    The Council held several meetings during the reporting period to discuss, inter alia, archives, budgetary concerns and ensuring a smooth transition to the Mechanism. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس عدة اجتماعات لكي يناقش جملة أمور منها مسألة المحفوظات، والشواغل المتعلقة بالميزانية، وكفالة الانتقال السلس إلى الآلية الدولية.
    Rather, it should be guided by a coherent vision to be realized by political, social and economic means, aimed at ensuring a smooth transition to lasting peace, security and sustainable development. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تسترشد عمليات حفظ السلام برؤية متسقة تتحقق بالوسائل السياسية والاجتماعية والاقتصادية بهدف كفالة الانتقال السلس إلى السلام والأمن الدائمين والتنمية المستدامة.
    It should be based on a comprehensive and coherent vision to be implemented through political, social and developmental tools, in order to achieve and secure a smooth transition to lasting peace, security and sustainable development. UN وينبغي لها أن تستند إلى رؤية شاملة ومتماسكة تتحقق بواسطة الأدوات السياسية والاجتماعية والإنمائية لتحقيق وضمان الانتقال السلس إلى السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة.
    We believe that such a resolution is the most efficient means of addressing the remaining workload of the Tribunal, to assure a smooth transition to the Mechanism, and to serve the broader goals of the Council. UN ونعتقد أن مثل هذا القرار هو الوسيلة الأنجع للتعامل مع ما تبقى من القضايا المعروضة على المحكمة، وذلك لضمان الانتقال السلس إلى الآلية وخدمة أهداف المجلس الأوسع نطاقا.
    They also needed resources to cover adjustment costs and ensure the smooth transition to a stable and competitive economy. UN كما أنها تحتاج إلى موارد لتغطية تكاليف التكيُّف ولضمان الانتقال السلس إلى اقتصاد مستقر وقادر على المنافسة.
    Planning to ensure a seamless transition to the UNAMSIL residual presence in 2005 is being finalized. UN ويجري وضع الصيغة النهائية للتخطيط من أجل الانتقال السلس إلى وجود البعثة المتبقي في عام 2005.
    This would ensure a smooth transition into the new system and enable the Organization to adjust processes in the light of experience and monitor the cost and impact of the mobility system. UN وسيكفل هذا الأمر الانتقال السلس إلى النظام الجديد وتمكين المنظمة من تعديل العمليات في ضوء التجربة ورصد التكلفة وأثر نظام التنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more