"الانتقال صوب" - Translation from Arabic to English

    • transition towards
        
    • move towards
        
    • moving towards
        
    • shift towards
        
    • transition to
        
    Now we have to navigate the transition towards integrating the principles of sustainability into our economy at large. UN واﻵن، علينا أن نسعى إلى الانتقال صوب إدماج مبادىء الاستدامة في اقتصادنا بصفة عامة.
    We must recognize that we are collectively involved in the process of transition towards the birth of a nation. UN ويجب علينا أن نعتــــرف بأننا مشتركون جماعيا في عملية الانتقال صوب ولادة أمة.
    My delegation welcomes the decision on the establishment of a Transitional Executive Council responsible for supervising the process of transition towards a non-racial, democratic South Africa. UN ويرحب وفد بلدي بقرار انشاء مجلس تنفيذي انتقالي مسؤول عن الاشراف على عملية الانتقال صوب جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية.
    Paragraph 58 of its outcome document had also clarified that the move towards a green economy should not be biased against developing countries. UN كما أوضحت الفقرة 58 من وثيقته الختامية أيضاً أن الانتقال صوب الاقتصاد الأخضر ينبغي ألا يكون متحيزاً ضد البلدان النامية.
    In order to help countries move towards climate-resilient pathways, UNEP will work on equipping countries and populations to cope with observed and anticipated impacts, to reduce their vulnerabilities and to increase their resilience to such impacts. UN بغية مساعدة البلدان على الانتقال صوب ممرات مقاومة لتغير المناخ، سيعمل برنامج البيئة على تجهيز البلدان والسكان لمواجهة الآثار الملاحظة والمتوقعة، وخفض جوانب ضعفهم وزيادة مقاومتهم لهذه الآثار.
    moving towards a more intensified, diversified and sustainable agriculture; UN الانتقال صوب زراعة مكثفة ومتنوعة ومستدامة بقدر أكبر؛
    72. The 10-year framework should aim to accelerate the shift towards sustainable consumption and production patterns in order to achieve social progress and a fair distribution of wealth, resources and economic development, which is commensurate with the carrying capacity of the ecosystem. UN 72 - وينبغي أن يهدف إطار السنوات العشر إلى الإسراع بتحقيق الانتقال صوب أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة من أجل تحقيق التقدم الاجتماعي وتوزيع الثروة والموارد والتنمية الاقتصادية بشكل عادل، وذلك على نحو يراعي قدرة النظام الإيكولوجي على التحمل.
    The holding of multiparty elections was an important step in a transition to a peaceful, modern and democratic State. UN إن إجراء انتخابات تشترك فيها أحزاب متعددة مرحلة مهمة في الانتقال صوب دولة آمنة وحديثة وديمقراطية.
    Objective of the organization: To strengthen synergies and coherence in environmental governance so as to facilitate the transition towards environmental sustainability in the context of sustainable development UN هدف المنظمة: تعزيز أوجه التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير الانتقال صوب الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة
    The transition towards sustainable development needs to be pursued more intensively by nations and the international community, including through capacitybuilding and technological support to developing countries. UN ومن اللازم أن تسعى الدول ويسعى المجتمع الدولي سعياً حثيثاً إلى الانتقال صوب التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات وتقديم الدعم التكنولوجي للبلدان النامية.
    Now is the time to pursue the transition towards sustainable development supported by well-governed, innovative and resultsoriented institutions. UN وقد حان الآن أوان العمل على تحقيق الانتقال صوب التنمية المستدامة بدعم من مؤسسات محكومة جيداً ومبتكرة وموجّهة صوب تحقيق نتائج.
    The Secretariat should also mark a stage in the transition towards autonomous national machinery at the highest level, as advocated for over a decade by various women's organizations. UN ومن شأن هذه الأمانة أن تشكل أيضا مرحلة من مراحل الانتقال صوب آلية وطنية مستقلة ذاتيا على أعلى المستويات، على غرار ما ظلت تدعو إليه منظمات نسائية مختلفة طوال أكثر من عقد من الزمان.
    Knowledge of the interlinkages between environment and development, and the impacts on human wellbeing, gained since the release of Our Common Future, the report of the World Commission on Environment and Development, can be used effectively for the transition towards sustainable development. UN ومن الممكن أن تُستخدم بفعالية، من أجل الانتقال صوب التنمية المستدامة، المعرفةُ عن الروابط المتداخلة بين البيئة والتنمية وتأثيراتها على رفاه الإنسان، التي اكتُسبت منذ صدور تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية المعنون مستقبلنا المشترك.
    45. Mrs. EVATT joined in welcoming the declared commitment of the Togolese Government and its delegation to the maintenance of human rights, and acknowledged that there had been some progress in the transition towards multiparty democracy and improved conditions of life for that country's citizens. UN ٤٥- السيدة ايفات شاركت في الترحيب بما أعلنته حكومة توغو ووفدها من التزام بالمحافظة على حقوق اﻹنسان، وسلمت بأنه قد حدث بعض التقدم في الانتقال صوب الديمقراطية التعددية وتحسين ظروف معيشة مواطني البلاد.
    In the context of the transition towards the principle of global responsibility for the promotion of development, Kazakhstan shares the view of many that it is important to honour all previously announced international commitments in the area of financing for development, including the ICPD Programme of Action. UN وفي سياق الانتقال صوب مبدأ المسؤولية العالمية عن تعزيز التنمية، تتشاطر كازاخستان رأي العديدين بأن المهم تنفيذ جميع الالتزامات الدولية المعلنة سابقا في مجال التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Special efforts will be required to adjust to changes in the global trading environment and to promote the move towards a more diversified and intensified agriculture, while ensuring sustainable use of natural resources and the protection of the environment. UN وسيقتضي اﻷمر بذل جهود خاصة للتكيف مع التغيرات في البيئة التجارية العالمية وتشجيع الانتقال صوب زراعة أكثر تنوعا وكثافة إلى جانب ضمان الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Ideally, the initial phase would be one of considerable learning by doing, such that a move towards a phase of more fundamental changes could realize significant learning economies. UN والأفضل أن تتسم المرحلة الأولى بقدر كبير من التعلم بواسطة العمل بحيث يؤدي الانتقال صوب مرحلة المزيد من التغييرات الجوهرية إلى تحقيق وفورات كبيرة في مجال التعلم.
    Therefore, along with moving towards a greater variety of reserve options, further progress in dialogue and cooperation aimed at more balanced and sustainable global growth will remain indispensable. UN ولذا سيظل من الضروري إحراز مزيد من التقدم في الحوار والتعاون بهدف تحقيق نمو عالمي أكثر توازنا واستدامة، إلى جانب الانتقال صوب قدر أكبر من التنوع في الخيارات المتعلقة بالاحتياطيات.
    Research and development institutions such as UNU may enhance the necessary efforts on research and development required to understand the challenges for moving towards sustainable material management and to adapt existing approaches and technologies to suit local conditions; UN وقد تعمل مؤسسات البحث والتطوير، مثل جامعة الأمم المتحدة، على تعزيز الجهود الضرورية المبذولة بشأن البحث والتطوير المطلوبين لتفهم تحديات الانتقال صوب الإدارة المتكاملة للمواد وتطويع النهج والتكنولوجيات القائمة لكي تناسب الظروف المحلية؛
    3. This shift towards requests for more guidance and advice is apparent in the nature of requests for advice, which have become increasingly substantive and complex. UN 3 - ويتضح هذا الانتقال صوب طلب مزيد من التوجيه والمشورة من طبيعة طلبات المشورة التي أصبحت تتسم بصورة متزايدة بالتعقيد والموضوعية.
    Objective of the organization: To promote a transition to integrating the conservation and management of land, water and living resources to maintain biodiversity and ecosystem services sustainably and equitably UN هدف المنظمة: تشجيع الانتقال صوب الجمع بين حفظ وإدارة موارد الأراضي والموارد المائية والموارد الحيّة من أجل الحفاظ على التنوُّع البيولوجي وتوفير خدمات النظم الإيكولوجية بطريقة مستدامة وعادلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more