"الانتهاكات التي يتعرض لها" - Translation from Arabic to English

    • violations against
        
    • violations suffered by
        
    • violations committed against
        
    • violations of the
        
    :: Conduct of 6 training sessions for Haitian non-governmental organizations and national institutions on the monitoring of violations against children UN :: تنظيم 6 دورات تدريبية للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية في هايتي عن رصد الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال
    It was concluded that all violations against the Palestinians and the consequent effects on the work and security of human rights defenders are rooted in the occupation. UN وقد انتهوا إلى أن جذور جميع الانتهاكات التي يتعرض لها الفلسطينيون والآثار المترتبة عليها بالنسبة لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وأمنهم متأصلة في الاحتلال.
    Under the National Programme for the Protection of Journalists, strategies were developed to better coordinate national institutions, with the aim of investigating violations against human rights defenders, recommending technical criteria to determine the risk and vulnerability of human rights defenders and collecting information on the implementation of preventive and protective measures. UN وتضمن البرنامج الوطني لحماية الصحفيين استراتيجيات وضعت لتحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية بهدف التحقيق في الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، وأوصت بوضع معايير تقنية لتحديد الخطر الذي يُحدق بالمدافعين عن حقوق الإنسان ومدى تعرضهم له وجمع المعلومات عن تنفيذ تدابير الوقاية والحماية.
    Members of the Mission heard first-hand accounts of violations suffered by residents. UN واستمع أعضاء البعثة مباشرة إلى روايات عن الانتهاكات التي يتعرض لها المقيمون في المخيم.
    While he expressed concern for the safety of the Israeli population, the violations suffered by the Palestinians under occupation were a continued obstacle to peace. UN وأردف قائلا إنه في حين يعرب عن قلقه على سلامة السكان الإسرائيليين، إلا أن الانتهاكات التي يتعرض لها الفلسطينيون في ظل الاحتلال تشكل عقبة دائمة على طريق السلام.
    It does not constitute an exhaustive account of the situation of defenders worldwide. Nevertheless, as in previous years, the overall comparative reading of communications yields evident patterns and characteristics with regard to the types of violations committed against human rights defenders, moments of vulnerability, and categories of alleged perpetrators. UN وهو لا يشكل عرضاً مستفيضاً لحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، بيد أن القراءة الإجمالية المقارنة للرسائل تكشف، كما في الأعوام السابقة، عن وجود أنماط وسمات جلية في أنواع الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والأوضاع التي تعرضهم للإساءة وفئات مرتكبيها المزعومين.
    Under the National Programme for the Protection of Journalists, strategies were developed to better coordinate national institutions, with the aim of investigating violations against human rights defenders, recommending technical criteria to determine the risk and vulnerability of human rights defenders and collecting information on the implementation of preventive and protective measures. UN وتضمن البرنامج الوطني لحماية الصحفيين استراتيجيات وضعت لتحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية بهدف التحقيق في الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، وأوصت بوضع معايير تقنية لتحديد الخطر الذي يُحدق بالمدافعين عن حقوق الإنسان ومدى تعرضهم له وجمع المعلومات عن تنفيذ تدابير الوقاية والحماية.
    26. With regard to a first level, the Special Representative has noted that violations against human rights defenders are often ordered and committed by persons acting at a local level of a State hierarchy. UN 26- فيما يتعلق بالمستوى الأول، لاحظت الممثلة الخاصة أن الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان كثيراً ما يأمر بها ويرتكبها أشخاص يتصرفون على مستوى محلي من مراتب الدولة.
    300 investigations into violations against minors carried out, with priority given to those related to children in armed conflict UN :: إجراء 300 تحقيق في الانتهاكات التي يتعرض لها القُصَّر، مع إعطاء الأولوية للانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال في خضم الصراعات المسلحة
    In that regard, we support the Secretary-General's initiative to establish an integrated surveillance and information network to provide objective, periodic and accurate reports of violations against children. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة الأمين العام بإنشاء شبكة متكاملة للرصد والمعلومات لتوفير تقارير دورية موضوعية ودقيقة عن الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال.
    It also recommended that the Government investigate and take appropriate action on reports of violations against human rights defenders. UN وأوصت النرويج أيضاً بأن تحقق الحكومة فيما يردها من تقارير عن الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وبأن تتخذ إجراءات بشأنها.
    300 investigations into violations against minors carried out, with priority given to those related to children in armed conflict UN إجراء 300 تحقيق في الانتهاكات التي يتعرض لها القُصَّر، مع إعطاء الأولوية للانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال في خضم الصراعات المسلحة
    Taken together, these should form an integrated monitoring and reporting network for regular, objective reports on violations against children. UN ومن المفروض أن يشكل ذلك في مجموعه شبكة متكاملة للرصد والإبلاغ توفر تقارير موضوعية منتظمة عن الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال.
    2. Lebanon supported the establishment of a special representative of the Secretary-General on violence against children but was unclear about whether violations against children in armed conflicts would come within the purview of that proposed office or that of the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict. UN 2- وتابع قائلاً إن لبنان يؤيد تعيين ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف ضد الأطفال، ولكن من غير الواضح إن كانت الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال في الصراعات المسلحة تندرج ضمن اختصاص هذا المكتب المقترح أو اختصاص الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    In May 2002, the new Public Prosecutor named a special prosecutor to investigate violations against human rights defenders. UN وفي أيار/مايو 2002، عين المدعي العام الجديد مدع عام خاص بالتحقيق في الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    It also noted the concerns raised by the above-mentioned special procedures following their visits, including violations suffered by human rights defenders and police abuse of detainees in custody in various parts of Indonesia. UN وأشارت أيضاً إلى دواعي القلق التي أثارها الإجراءان الخاصان المذكوران أعلاه عقب زيارتهما، بما في ذلك الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وإساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين في مناطق مختلفة من إندونيسيا.
    It also noted the concerns raised by the above-mentioned special procedures following their visits, including violations suffered by human rights defenders and police abuse of detainees in custody in various parts of Indonesia. UN وأشارت أيضاً إلى دواعي القلق التي أثارها الإجراءان الخاصان المذكوران أعلاه عقب زيارتهما، بما في ذلك الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وإساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين في مناطق مختلفة من إندونيسيا.
    Since February 2013, Israeli settlers have continued to attack Palestinians and their property in the West Bank, including East Jerusalem, despite Israel's obligation under international law to protect Palestinians and their property from acts of violence by settlers, to ensure accountability for crimes committed and to provide remedy for violations suffered by Palestinians. UN ومنذ شباط/فبراير 2013، واصل المستوطنون الإسرائيليون الاعتداء على الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، رغم التزام إسرائيل بموجب القانون الدولي بحماية الفلسطينيين وممتلكاتهم من أعمال عنف المستوطنين، وضمان المساءلة عن الجرائم المرتكبة وتوفير سبل الانتصاف من الانتهاكات التي يتعرض لها الفلسطينيون.
    The Ministry of Justice recently concluded a partnership agreement with the National Observatory of Children's Rights to monitor cases of child abuse and institute cooperation to prevent such abuse. It also maintains ongoing contact with children's rights associations, participating in the meetings to which it is invited by these bodies and dealing with their complaints about violations committed against children. UN كما أبرمت وزارة العدل مؤخرا اتفاقية شراكة مع المرصد الوطني لحقوق الطفل غايتها رصد قضايا سوء المعاملة التي يتعرض لها الطفل والتعاون لأجل الحد منها فضلا عن التواصل الدائم مع الجمعيات المعنية بحقوق الطفل عن طريق المشاركة في اللقاءات والاجتماعات التي تدعو إليها هذه الجهات وتتبع الشكايات الواردة من قبلها في قضايا الانتهاكات التي يتعرض لها الطفل.
    15. He welcomed the increase in the number of States parties to the relevant conventions, as indicated in the Secretary-General's report (A/57/99 and Add.1 and 2), as well as the increased number of reports submitted regarding violations committed against diplomats, which had been useful in calling the attention of States to those questions. UN 15 - ورحّب بازدياد عدد الدول الأطراف في الاتفاقيات ذات الصلة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام (A/57/99 وAdd.1 و2)، فضلا عن ازدياد عدد التقارير المقدّمة عن الانتهاكات التي يتعرض لها الدبلوماسيون، والتي أفادت في توجيه انتباه الدول إلى هذه المسائل.
    Maybe for once the truth will be told about these violations of the ceasefire instead of relying on the same sole partisan sources. UN فلربما أمكن ولو لمرة واحدة قول الحقيقة بشأن هذه الانتهاكات التي يتعرض لها وقف إطلاق النار، بدلا من ترديد ما تقوله نفس المصادر الوحيدة المتحزبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more