"الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to English

    • serious human rights violations in
        
    • serious violations of human rights in
        
    • serious human rights abuses in
        
    • grave human rights violations in
        
    • gross violations of human rights in
        
    • serious human rights abuses committed during
        
    • of serious violations of human rights
        
    • the serious violations of human rights
        
    Resettlement is particularly called for if such is the only means to effectively and sustainably protect a child against refoulement or against persecution or other serious human rights violations in the country of stay. UN وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الإعادة القسرية أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة.
    - serious human rights violations in the country, in particular the recent massacres at Kisangani and Bunia; UN :: الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما المذابح التي شهدتها كيسانغاني وبونيا مؤخرا؛
    There has also been a worrisome increase in cases of serious human rights violations in conflict-affected areas, including forced displacement and sexual violence, often involving children. UN وحصلت كذلك زيادة تبعث على القلق في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في المناطق المتضررة من النزاع، بما في ذلك التشرد القسري والعنف الجنسي، وشملت في كثير من الأحيان الأطفال.
    The main failing of the Commission on Human Rights had been the politicization and selectivity of its work in investigating serious violations of human rights in various countries, which had been a form of peer review. UN والإخفاق الرئيسي للجنة حقوق الإنسان يتمثل في تسييس عملها والتدقيق اختياره عند التحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بلدان مختلفة، مما شكل نوعاً من الاستعراض الندي.
    I firmly believe that the perpetrators of serious human rights violations in 1999 in Timor-Leste must be brought to justice. UN واعتقادي الراسخ أنه يجب محاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في تيمور - ليشتي في عام 1999.
    2. Expresses its deep concern at serious human rights violations in the Islamic Republic of Iran relating to, inter alia: UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية فيما يتصل بجملة أمور، منها ما يلي:
    17. The Government of Indonesia is duty-bound to respect the independence and integrity of all these legal processes, including the ongoing investigations into serious human rights violations in East Timor. UN 17 - وحكومة إندونيسيا ملتزمة باحترام استقلالية وسلامة جميع هذه العمليات القانونية ومن بينها التحقيقات الجارية في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    2. Expresses its deep concern at serious human rights violations in the Islamic Republic of Iran relating to, inter alia: UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية فيما يتصل بأمور عدة منها ما يلي:
    The State party should adopt legislation to ensure respect for the principle of non-refoulement especially when persons risk being subjected to torture or other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment or other serious human rights violations in their country of return. UN ينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعاً يضمن احترام مبدأ عدم الإعادة قسراً لا سيما عندما يكون الأشخاص معرضين لخطر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو غير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في حال إعادتهم إلى بلدانهم.
    The State party should adopt legislation to ensure respect for the principle of non-refoulement especially when persons risk being subjected to torture or other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment or other serious human rights violations in their country of return. UN ينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعاً يضمن احترام مبدأ عدم الإعادة قسراً لا سيما عندما يكون الأشخاص معرضين لخطر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو غير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في حال إعادتهم إلى بلدانهم.
    29. Ms. Philips (United Kingdom) urged the High Commissioner to continue to draw attention to serious human rights violations in view of recent global instability. UN 29 - السيدة فيليبس (المملكة المتحدة): حثت المفوض السامي على مواصلة توجيه الاهتمام إلى الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في سياق ما طرأ مؤخراً من عدم استقرار عالمي.
    15. The Committee expresses its great concern at allegations of extrajudicial killings by security forces and other serious human rights violations in different parts of the country, in particular the northern Sa'ada province and in the south (arts. 2, 12 and 16). UN 15- تعرب اللجنة عن بالغ الانشغال إزاء الادعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء على أيدي أفراد قوات الأمن وإزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة صعدة الواقعة شمال البلد وفي الجنوب (المواد 2 و12 و16).
    (15) The Committee expresses its great concern at allegations of extrajudicial killings by security forces and other serious human rights violations in different parts of the country, in particular the northern Sa'ada province and in the south (arts. 2, 12 and 16). UN (15) تعرب اللجنة عن بالغ الانشغال إزاء الادعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء على أيدي أفراد قوات الأمن وإزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة صعدة الواقعة شمال البلد وفي الجنوب (المواد 2 و12 و16).
    The Mission coordinated the finalization of the draft of the multi-year joint United Nations justice support programme and facilitated the conduct of investigations into mass rapes and other serious violations of human rights in Fizi and Walikale. UN ونسقت البعثة وضع الصيغة النهائية لمشروع برنامج متعدد السنوات مشترك تابع للأمم المتحدة لدعم القضاء، ويسرت إجراء تحقيقات في جرائم الاغتصاب الجماعي وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في فيزي وواليكالي.
    I also reiterated concerns over allegations received by my Office of serious violations of human rights in the context of counter-terrorism, with attention to the failure to close the Guantanamo Bay detention centre as one example. UN 39- وأعدت أيضاً تأكيد قلقي إزاء الادعاءات التي تلقتها المفوضية بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، ومن ذلك مثلا عدم إغلاق مركز الاعتقال في خليج غوانتانامو.
    69. Ms. Ouédragogo (Burkina Faso), referring to the High Commissioner's comments on the human rights situation in Côte d'Ivoire, asked whether he planned to intervene in order to put an end to the serious violations of human rights in that country. UN 69 - السيدة قويدراغوغو (بوركينا فاصو): أشارت إلى تعليقات المفوض السامي بشأن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار، وتساءلت عما إذا كان يعتزم التدخل لإنهاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في ذلك البلد.
    6. Because of the serious human rights abuses in Suriname in the 1980s, a number of United Nations and Organization of American States investigative commissions had since visited Suriname. UN 6 - وبسبب الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في سورينام في الثمانينات، زار سورينام عدد من بعثات التقصي من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية منذ ذلك الحين.
    grave human rights violations in the Syrian Arab Republic UN الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية
    In this connection, the Indonesian Parliament's decision to establish an ad hoc tribunal to deal with gross violations of human rights in East Timor was seen as a positive step. UN وفي هذا الصدد، اعتبر القرار الذي اتخذه برلمان إندونيسيا بإنشاء محكمة مخصصة للتعامل مع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية خطوة إيجابية.
    He requested information on the composition of the national commission to compensate the victims of the serious human rights abuses committed during the internal armed conflict, the terms of reference of the commission, how its independence was guaranteed and how it functioned. UN واستفسر عن تشكيلة اللجنة الوطنية لجبر ضرر ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في سياق النزاع المحلي المسلح وعن المهام المنوطة بهذه اللجنة وسبل كفالة استقلالها وطريقة عملها.
    The serious violations of human rights in Haiti, including arbitrary arrest, torture, summary executions and disregard for fundamental freedoms, are commonplace today in the daily lives of the long-suffering Haitian people. UN إن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في هايتي، بما في ذلك الاعتقالات العشوائية والتعذيب واﻹعدام دون محاكمة والاستخفاف بالحريات اﻷساسية، أصبحت اليوم ممارسة معتادة في الحياة اليومية لشعب هايتي الذي طالت معاناته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more