"الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • past human rights violations
        
    • past human rights abuses
        
    • past violations of human rights
        
    • previous human rights violations
        
    • past abuses
        
    The professionalization of the security forces requires vetting and screening of past human rights violations. UN ويتطلب تحويل قوات الأمن إلى قوات احترافية التدقيق في الملفات والتحقق من الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان.
    Accountability for past human rights violations UN المساءلة عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان
    Accountability for past human rights violations UN المساءلة عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان
    “However, Indonesia has failed to comply with its commitments and has not been able to redress past human rights abuses. UN " إلا أن إندونيسيا قد أخفقت في الامتثال لالتزاماتها، ولم تتمكن من معالجة آثار الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان.
    II. past human rights abuses 30 - 32 9 UN ثانياً - الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان 30-32 11
    2.1.4 Issuance of the final report of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, including recommendations on past human rights violations UN 2-1-4 إصدار التقرير النهائي للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة الذي يتضمن توصيات بشأن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان
    This was why it was important to take seriously the issue of redress for past human rights violations, including in discussions on the post-2015 development agenda. UN وهذا هو سبب أهمية أخذ مسألة الجبر عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان مأخذ الجد، في محافل من بينها المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It also promoted a discussion on the documentation of past human rights violations and transitional justice in order to raise awareness of approaches and models. UN كما قام المكتب السياسي بتشجيع إجراء مناقشة عن توثيق الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية، من أجل التوعية بالنهج والنماذج المتبعة.
    During her mission to Afghanistan, the Special Rapporteur insisted on the obligation of the international community to take the lead in putting past human rights violations on record as part of the move towards setting up mechanisms for transitional justice. UN وخلال أدائها لمهمتها في أفغانستان، أصرت المقررة الخاصة على واجب المجتمع الدولي بأن يكون الرائد في تسجيل الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان كجزء من التحول إلى إرساء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية.
    I said that this would also entail pursuing an honest and inevitably painful acknowledgment of the truth about past human rights violations and ending impunity. UN وقلت إن هذا سينطوي أيضا على الاعتراف بالحقيقة بشكل أمين، لئن كان حتما مؤلما، بشأن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان ووضع حد للإفلات من العقاب.
    ALRC_AF similarly expressed concern that past human rights violations by either side to the conflict, and those perpetrated since the end of conflict, had not been effectively investigated or prosecuted. UN كما أعرب المركز الآسيوي للموارد القانونية ومنتدى الدعوة عن قلقه إزاء عدم إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان من جانب طرفي النزاع، وعدم مقاضاة الجناة بعد انتهاء النزاع.
    When properly implemented, housing and property restitution programmes are indispensable to postconflict resolution and to creating a durable peace, as they are essential components of the right to reparations for past human rights violations as well as the right to return. UN ولا يمكن الاستغناء عن برامج رد السكن والممتلكات، إذا نُفِّذت كما ينبغي، فيما يتعلق بعمليات التسوية لما بعد النـزاع وتحقيق سلام دائم، نظراً لأنها مكوِّنات أساسية للحق في إصلاح الضرر الناجم عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان فضلاً عن الحق في العودة.
    430. Conscience and Peace Tax International commented on paragraph 53 of the report, noting that, while it was commendable that relatives of victims of past human rights violations were exempt from military service, this was not a question of conscientious objection. UN 430- وعلَّقت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام على الفقرة 53 من التقرير، مشيرة إلى أنه إذا كان من الجدير بالثناء إعفاء أقارب ضحايا الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان من الخدمة العسكرية، فإن لا صلة لذلك بمسألة الاستنكاف الضميري.
    The only body created to deal with past human rights violations is a one-person Disappearances Committee established in the Home Ministry in early June 2006. UN 54 - والهيئة الوحيدة التي أُنشئت للنظر في الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان هي لجنة معنية بحالات الاختفاء تتألف من شخص واحد، أُنشئت في وزارة الداخلية في أوائل شهر حزيران/يونيه 2006.
    The Committee appreciates the efforts embarked upon by the State party to establish peace and restore the rule of law over the past decade, as well as to address past human rights violations. UN 6- تشيد اللجنة بالجهود التي راحت الدولة الطرف تبذلها خلال العِقد الماضي من أجل إقرار السلم وإرساء سيادة القانون، ومن أجل معالجة الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان.
    80. Truth, justice and accountability measures are essential to ensuring that Myanmar's present and future do not repeat the pattern of past human rights violations. UN 80 - تعد تدابير الحقيقة والعدالة والمساءلة أساسية لضمان ألا يكرر حاضر ميانمار ومستقبلها نمط الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان.
    This delay hampers the credibility of any investigations and points to a lack of solid commitment by the Government towards redress and justice for victims of past human rights abuses. UN وهذا التأخير يشكك في مصداقية أي تحقيقات يتم القيام بها ويشير إلى عدم التزام الحكومة بشكل راسخ بتقديم سبل الانتصاف والعدالة إلى ضحايا الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان.
    II. past human rights abuses UN ثانياً- الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان
    53. On 26 August the expert met with local NGOs. They raised the issues of ongoing stigmatization of minorities and the lack of progress on past human rights abuses. UN 53- وفي 26 آب/أغسطس، التقى الخبير بالمنظمات غير الحكومية المحلية التي أثارت قضايا مواصلة وصم الأقليات وعدم تسجيل أي تقدم بشأن التحري في الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان.
    He/she will be supported by a Head of Investigations (P-5) to focus on design and implementation of programmes to ensure accountability for past violations of human rights. UN وسيدعمه رئيس للتحقيقات (ف - 5) للتركيز على تصميم وتنفيذ البرامج الكفيلة بتحقيق المساءلة عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان.
    Compensation, security, the administrative status of Darfur and accountability for previous human rights violations were among the issues most widely discussed by civil society representatives. UN وشملت المسائل التي ناقشها ممثلو المجتمع المدني على أوسع نطاق التعويض والأمن والوضع الإداري لدارفور والمساءلة عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان.
    Its support to the bodies vested with the functions of dealing with past abuses -- the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court -- should continue to be prioritized, taking into consideration the independence of those institutions. UN وينبغي مواصلة إيلاء الأولوية للدعم الذي تقدمه إلى الهيئات المخولة مهام معالجة الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان - ومنها لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة - مع أخذ استقلالية هذه المؤسسات في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more