"الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • violations against children
        
    • violations committed against children
        
    • those against children
        
    • violations and abuses committed against children
        
    Monitoring and reporting of violations against children affected by the earthquake UN رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    Through monitoring and reporting of violations against children in the areas most affected by the earthquake UN من خلال رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في المناطق الأكثر تضررا جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    However, violations against children have not ceased: UN غير أن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال لم تتوقف:
    Therefore, the information presented is indicative of the gravity of the violations committed against children, but not necessarily the scope and scale. UN ومن ثم فإن المعلومات المعروضة تبين جسامة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ولكنها لا تبين بالضرورة نطاقها وحجمها.
    Section IV describes the way forward in terms of ending violations committed against children. UN ويصف الفرع الرابع المضي قدما فيما يتعلق بإنهاء الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    Therefore, the incidents of violations cited in the present report are indicative of the gravity and scale of the violations against children. UN ولذلك تعتبر حوادث الانتهاكات الواردة في هذا التقرير مؤشرا على خطورة واتساع نطاق الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    (iii) To give all necessary support to strengthening the monitoring and reporting of violations against children, in particular those committed in the Tarai region; UN ' 3` وتقديم كل الدعم اللازم لتعزيز رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها، لا سيما تلك التي ارتكبت في منطقة تَراي؛
    Condemn, and call for the cessation of, violations against children UN إدانة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والدعوة إلى وقفها
    for the cessation of, violations against children UN إدانة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والدعوة إلى وقفها
    The Taliban or other insurgent armed groups are responsible for the vast majority of violations against children. UN وتتحمل حركة طالبان أو الجماعات المسلحة المتمردة الأخرى المسؤولية عن الأغلبية العظمى من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    The Government of the Sudan will investigate violations against children and rigorously and systematically prosecute those who perpetrate them. UN ستسعى حكومة السودان للتحقيق في الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها بصرامة ومنهجية.
    I concluded that there prevails a culture of impunity for violations against children. UN وخلصت إلى أنه تسود هناك ثقافة الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    She also agreed that an integrated network should be established to provide, on a regular basis, objective and accurate monitoring and notification of violations against children. UN ويتفق وفدها كذلك على ضرورة إقامة شبكة منتظمة ومتكاملة للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    The present report is only indicative of the gravity and scale of violations against children. UN ولا يعدو هذا التقرير أن يكون مؤشرا على مدى خطورة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ونطاق هذه الانتهاكات.
    In late 2013, the Minister of Social Affairs publically called on all concerned actors in Lebanon to take concrete steps to end and prevent all violations against children in armed conflict. UN وفي نهاية عام 2013، دعا وزير الشؤون الاجتماعية علانية جميع الأطراف المعنية في لبنان إلى اتخاذ خطوات ملموسة لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح.
    Accountability for violations against children UN المحاسبة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال
    The political will of the concerned States to end and prevent violations against children remains the precondition for any effective action. UN تظل الإرادة السياسية للدول المعنية بإنهاء الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ومنعها الشرط الأساسي لأي إجراءات فعالة.
    Such conflation often leads to the detention of children accused of association with an armed group, which further complicates the task of addressing the variety of violations committed against children in situations of armed conflict. UN وهذا الخلط يؤدي في كثير من الأحيان إلى احتجاز الأطفال المتهمين بالتعاون مع جماعة مسلحة، مما يزيد من تعقيد مهمة التصدي لمجموعة متنوعة من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    All parties must be held accountable for violations committed against children, and for the violations that have had a severe impact on their lives, including attacks on schools, hospitals and protected personnel. UN ويجب محاسبة جميع الأطراف عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والانتهاكات التي كان لها تأثير شديد على حياتهم، بما في ذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات والموظفين المشمولين بالحماية.
    - To monitor, help investigate, and report to the Council, on abuses and violations of human rights and violations of international humanitarian law, including those against children in line with resolutions 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011) and 2068 (2012), in order to prevent such abuses and violations and to end impunity, UN - رصد التجاوزات والانتهاكات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات الدولي الإنساني، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وذلك طبقا لأحكام القرارات 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2068 (2012)، والمساعدة على التحقيق فيها، وموافاة المجلس بتقارير عنها، من أجل منع هذه التجاوزات والانتهاكات، ووضع حد للإفلات من العقاب،
    " Increased accountability for violations and abuses committed against children UN " زيادة المساءلة عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more