"الانتهاكات الممكنة" - Translation from Arabic to English

    • possible violations
        
    • potential breaches
        
    • possible breaches
        
    • possibility of violations
        
    UNPREDEP has reported to the Committee on possible violations. UN وقدمت قوة الانتشار الوقائي إلى اللجنة تقارير عن الانتهاكات الممكنة.
    UNPREDEP has reported to the Committee on possible violations. UN وقدمت قوة الانتشار الوقائي إلى اللجنة تقارير عن الانتهاكات الممكنة.
    The Government had been stepping up policies to prevent possible violations of the rights of migrants and immigrants. UN وما فتئت الحكومة ترتقي بالسياسات الرامية إلى منع الانتهاكات الممكنة لحقوق النازحين والمهاجرين.
    It argues that its non-refoulement obligations do not extend to potential breaches of article 17 and therefore the claim should be found inadmissible ratione materiae pursuant to article 3, of the Optional Protocol. UN وتدفع بأن واجباتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية لا تشمل الانتهاكات الممكنة للمادة 17، وبناءً عليه ترى أن هذا الادعاء ينبغي اعتباره غير مقبول من حيث الموضوع عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    In her view, drawing attention to possible breaches of Covenant obligations was more of an obligation than a principle. UN وهي ترى أن استرعاء الانتباه إلى الانتهاكات الممكنة للالتزامات التي يقتضيها العهد تعتبر التزاماً وليس مبدأ.
    to investigate possible violations of children's rights in the Netherlands. UN التحقيق في الانتهاكات الممكنة لحقوق الطفل في هولندا.
    In this context, it appreciates the commitment made by OSCE to make necessary adjustments in its reports, enabling the Committee to retrieve swiftly pertinent information on possible violations. UN وهي تقدر في هذا السياق الالتزام الذي قطعته على نفسها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإجراء التعديلات الضرورية في تقاريرها لتمكين اللجنة من الحصول بسرعة على المعلومات المناسبة بشأن الانتهاكات الممكنة.
    As a result of his research, the Special Rapporteur considered that States should constantly monitor possible violations of the right to freedom of religion and belief and should endeavour to adapt their legislation to existing international standards, in particular the 1981 Declaration. UN وعقب هذا البحث رأى المقرر الخاص أن على الدول أن تستعرض باستمرار الانتهاكات الممكنة للحق في حرية الدين والمعتقد وتعمل جاهدة على تكييف تشريعها مع القواعد الدولية القائمة، وخاصة مع إعلان عام ١٨٩١.
    In this context, it appreciates the commitment made by OSCE to make necessary adjustments in its reports, enabling the Committee to retrieve swiftly pertinent information on possible violations. UN وهي تقدر في هذا السياق الالتزام الذي قطعته على نفسها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإجراء التعديلات الضرورية في تقاريرها لتمكين اللجنة من الحصول بسرعة على المعلومات المناسبة بشأن الانتهاكات الممكنة.
    8. Federal Republic of Yugoslavia: Cooperate with the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the investigation of possible violations. UN جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديـة: التعاون مــع المحكمــة الدوليــة ليوغوسلافيا السابقة في التحقيق في الانتهاكات الممكنة. ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر:
    Australia expressed the concern that economic, social and cultural rights were too broadly phrased to lend themselves to the investigation of possible violations of such rights, and scarce United Nations resources should not be diverted for that purpose. UN 9- وأعربت أستراليا عن القلق لصياغة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعبارات شديدة العمومية بحيث لا تعين على التحقيق في الانتهاكات الممكنة لهذه الحقوق وقالت إن موارد الأمم المتحدة الشحيحة لا ينبغي تخصيصها لهذا الغرض.
    3. By paragraph 12 of the guidelines, all States are requested to report to the Committee any information that may have come to their attention relating to possible violations by other States or foreign nationals of the arms and related sanctions against Iraq. UN 3 - وتطلب الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة بأية معلومات قد تصل إلى علمها بخصوص الانتهاكات الممكنة للجزاءات المفروضة على العراق والمتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها والتي ترتكبها دول أخرى أو رعايا أجانب.
    The Council further urged all States, the United Nations and other international organizations and entities to report to the Committee established pursuant to resolution 751 (1992) information on possible violations of the arms embargo. UN كذلك حث المجلس جميع الدول والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والهيئات الدولية والكيانات على أن تقدم إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) معلومات عن الانتهاكات الممكنة لحظر توريد الأسلحة.
    The Council further urged all States, the United Nations and other international organizations and entities to report to the Committee established pursuant to resolution 751 (1992) information on possible violations of the arms embargo. UN كذلك حث المجلس جميع الدول والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والهيئات الدولية والكيانات على أن تقدم إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) معلومات عن الانتهاكات الممكنة لحظر توريد الأسلحة.
    These targets were: to develop and pursue a national policy of child protection; to establish a new institutional framework and services to deal with child offenders; to forestall hazards to society and, in particular, possible violations of the law; and to promote community participation. UN وهذه اﻷهداف هي: إنشاء ومتابعة سياسة وطنية لحماية اﻷطفال؛ وإنشاء إطار مؤسساتي جديد وخدمات لمعالجة قضايا المذنبين اﻷطفال؛ إحباط أية مصادر خطر على المجتمع، وبشكل خاص الانتهاكات الممكنة للقانون؛ وتشجيع اشتراك المجموعات المحلية.
    As States have different kinds of obligations resulting from their human rights commitments, it is useful to classify the possible violations of human rights caused by corruption according to the different obligations imposed on States: UN 14- ونظراً لاختلاف التزامات الدول المترتبة على تعهداتها في مجال حقوق الإنسان، من المفيد تصنيف الانتهاكات الممكنة لحقوق الإنسان من جراء الفساد وفقاً للالتزامات المختلفة المفروضة على الدول:
    The Holy See joined its voice to that of the Special Rapporteur, who had recommended that States should continually review possible violations of the right to freedom of religion and belief and seek to adapt their legislation to the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. UN ٣٢ - ويضم الكرسي الرسولي صوته إلى صوت المقرر الخاص، الذي أوصى بأن تستعرض الدول بشكل مستمر الانتهاكات الممكنة للحق في حرية الديانة والاعتقاد وأن تسعى لمواءمة تشريعاتها لﻹعلان المعني بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على الديانة أو الاعتقاد.
    It argues that its non-refoulement obligations do not extend to potential breaches of article 17 and therefore the claim should be found inadmissible ratione materiae pursuant to article 3, of the Optional Protocol. UN وتدفع بأن واجباتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية لا تشمل الانتهاكات الممكنة للمادة 17، وبناءً عليه ترى أن هذا الادعاء ينبغي اعتباره غير مقبول من حيث الموضوع عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    8.5 With regard to the author's claims under article 17, the Committee notes the State party's argument that its non-refoulement obligations do not extend to potential breaches of article 17. UN 8-5 وبخصوص ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 17، تلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف الذي مفاده أن التزاماتها بعدم الإعادة القسرية لا تشمل الانتهاكات الممكنة للمادة 17.
    8.5 With regard to the author's claims under article 17, the Committee notes the State party's argument that its non-refoulement obligations do not extend to potential breaches of article 17. UN 8-5 وبخصوص ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 17، تلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف الذي مفاده أن التزاماتها بعدم الإعادة القسرية لا تشمل الانتهاكات الممكنة للمادة 17.
    (c) To monitor the safe areas for possible breaches of the cease-fire and discourage such breaches; UN )ج( مراقبة المناطق اﻵمنة لكشف الانتهاكات الممكنة لوقف إطلاق النار ولمنع تلك الانتهاكات؛
    5.5 Moreover, the pleadings submitted by the complainant's counsel to the Court of Appeal of Monaco made only general points and referred to the possibility of violations of the right to a defence. They did not provide any real evidence of incidents of ill-treatment constituting a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN 5-5 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن المذكرات التي قدمها محامي صاحب الشكوى إلى محكمة الاستئناف في الإمارة قد أغرقت في العموميات وتناولت بوجه خاص بعض الانتهاكات الممكنة لحق الدفاع دون أن تُقدم حججاً قاطعة أو أدلة حقيقية تكشف عن حالات سوء معاملة تشكِّل نمطاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more