"الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • systematic human rights violations
        
    • systematic violations of human rights
        
    • systemic human rights violations
        
    • systemic violations of human rights
        
    • systematic violations of the human rights
        
    Austria strongly condemns the systematic human rights violations and the violence against peaceful demonstrators. UN تدين النمسا بشدة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والعنف ضد المتظاهرين المسالمين.
    For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي تُرتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    systematic violations of human rights had increased considerably worldwide, particularly in developing countries. UN فقد زادت الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم زيادة كبيرة، لا سيما في البلدان النامية.
    We know now that systematic violations of human rights and flagrant deficiencies in the rule of law are often the source of conflicts. UN ونحن نعرف الآن أن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والثغرات السافرة القائمة في تطبيق سيادة القانون كثيراً ما تكون مصدر الصراع.
    In particular, the report explored the patterns of systemic human rights violations in electoral processes, with the incumbent president having been in office for nearly 20 years and the lack of opposition members elected to Parliament. UN وتحرّى على وجه الخصوص، أنماط الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان خلال العمليات الانتخابية، حيث مكث الرئيس الحالي في منصبه نحو 20 عاما، مع عدم انتخاب أعضاء من المعارضة في البرلمان.
    For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي تُرتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The State party does not submit any evidence to the contrary and has not taken into account the systematic human rights violations in Pakistani prisons. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي دليل لنفي ذلك، ولم تضع في الاعتبار الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في السجون الباكستانية.
    The State party does not submit any evidence to the contrary and has not taken into account the systematic human rights violations in Pakistani prisons. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي دليل لنفي ذلك، ولم تضع في الاعتبار الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في السجون الباكستانية.
    The Council had addressed the systematic human rights violations committed by Islamic State in Iraq and the Levant and should now coordinate efforts with other bodies to protect civilians. UN وأضاف أن المجلس تناول الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام ويتعين عليه الآن أن ينسق الجهود مع الهيئات الأخرى لحماية المدنيين.
    The 2014 judgment by the European Court of Human Rights addressing the issues of the missing and the enclaved persons had reiterated that Turkey was held accountable for systematic human rights violations in Cyprus from 1974 onwards. UN والحكم الذي أصدرته في عام 2014 المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان متناولا قضايا المفقودين والمحصورين أكد مجددا مسؤولية تركيا عن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في قبرص منذ عام 1974 وما بعده.
    Lithuania commended the Charter of Citizens' Rights, expressing concern regarding systematic human rights violations. UN ١٠٣- وأشادت ليتوانيا بميثاق حقوق المواطنين معربة عن قلقها من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان.
    Unfortunately, the course of history, with its procession of wars, atrocities, slavery and the slave trade, racial discrimination and xenophobia, amounts to a series of systematic violations of human rights. UN إن مسار التاريخ، مع استمرار الحروب والأعمال الوحشية والرق وتجارة الرقيق والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، يحمل في طياته للأسف مجموعة من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان.
    Today, we are aware that systematic violations of human rights and the glaring absence of the rule of law are often the root causes of conflicts and other social crises. UN واليوم ندرك أن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والغياب الواضح لسيادة القانون، كلها أمور تمثل الأسباب الجذرية للصراعات والأزمات الاجتماعية الأخرى.
    (b) The fact that the Joint United Nations/Organization of African Unity International Commission of Inquiry concluded that " a situation involving systematic violations of human rights existed in Togo during 1998 " (E/CN.4/2001/134, para. 68). UN (ب) حقيقة أن لجنة التحقيق المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية قد خلصت إلى " وجود وضع من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في توغو خلال سنة 1998 " (E/CN.4/2001/134، الفقرة 68).
    (a) To end the systematic violations of human rights in Myanmar and to ensure full respect for all human rights and fundamental freedoms; UN (أ) إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار وكفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    In its judgement on Jerzy Broniowski v. Poland, the European Court of Human Rights defined systemic human rights violations as deriving from structural causes not addressed by the responsible authorities. UN وعرَّفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في حكمها الصادر بشأن قضية جيرزي برونيوفسكي ضد بولندا، الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان بأنها انتهاكات منبثقة عن أسباب هيكلية لم تتصد لها السلطات المسؤولة.
    32. Reparations programmes seek to redress systemic violations of human rights by providing a range of material and symbolic benefits to victims. UN 32- تسعى برامج جبر الضرر إلى معالجة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان بتقديم مجموعة من الفوائد المادية والرمزية إلى الضحايا.
    Mr. Thalassinós (Panama) (spoke in Spanish): Panama energetically condemns the systematic violations of the human rights of the Libyan people, who yearn to live in peace and freedom. UN السيد تالاسينيوس (بنما) (تكلم بالإسبانية): تدين بنما بكل قوة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الليبي الذي يتطلع إلى العيش في سلام وحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more