"الانتهاكات الواضحة" - Translation from Arabic to English

    • clear violations
        
    • manifest violations
        
    The term " compelled " should be interpreted in a broad manner and not be limited to physical force or other clear violations of human rights. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    The term " compelled " should be interpreted in a broad manner and not be limited to physical force or other clear violations of human rights. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    The term " compelled " should be interpreted in a broad manner and not be limited to physical force or other clear violations of human rights. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    The term " compelled " should be interpreted in a broad manner and not be limited to physical force or other clear violations of human rights. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    The term " compelled " should be interpreted in a broad manner and not be limited to physical force or other clear violations of human rights. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur must conclude in this regard that a Government which is capable of publicly declaring and publicizing such clear violations of human rights is no doubt capable of even worse conduct behind closed doors. UN ولا بد أن يخلص المقرر الخاص في هذا الصدد إلى أن الحكومة القادرة على أن تعلن جهاراً هذه الانتهاكات الواضحة لحقوق اﻹنسان وتنشر عنها قادرة بلا شك على سلوك أسوأ حتى من ذلك خلف اﻷبواب المغلقة.
    Under such circumstances, coercive economic measures can be legitimately applied in the case of clear violations of internationally agreed norms. UN وفي ظل هذه الظروف، يمكن أن تطبق التدابير الاقتصادية القسرية بصفة مشروعة في حالة الانتهاكات الواضحة للمعايير المتفق عليها دوليا.
    Under such circumstances, coercive economic measures can be legitimately applied in the case of clear violations of internationally agreed norms. UN وفي ظل هذه الظروف، يمكن أن تطبق التدابير الاقتصادية القسرية بصفة مشروعة في حالة الانتهاكات الواضحة للمعايير المتفق عليها دوليا.
    In response to these clear violations of human rights, the United Nations resident and humanitarian coordinators for Afghanistan focused on the issue in the drafting of the country strategy note. UN واستجابة لهذه الانتهاكات الواضحة لحقوق اﻹنسان، ركز الممثل المقيم التابع لﻷمم المتحدة ومنسقو المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان على المسألة في صياغة المذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Unless adequate precautions are taken and built into systems, the likelihood increases that mistakes will be made which will amount to clear violations of the applicable laws. UN وما لم تتخذ احتياطات كافية وتُبَيَّت في النظم، سيزيد احتمال ارتكاب أخطاء ترقى إلى مستوى الانتهاكات الواضحة للقوانين الواجبة الانطباق.
    Unfortunately, since the draft convention did not have a clear definition of terrorism, other instruments would have to be adopted later to combat clear violations of human rights including violations committed under alien domination or foreign occupation. UN وبالنظر إلى أن الاتفاقية لا تتضمن، للأسف، تعريفا واضحا للإرهاب، من الضروري أن تعتمد فيما بعد صكوك لمكافحة الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان، وبخاصة الانتهاكات المرتكبة في ظل السيطرة أو الاحتلال الأجنبيين.
    The rule should apply not to all clear violations of a fundamental rule of internal law, but only to manifest violations of a rule of internal law of fundamental importance governing the competence to conclude treaties. UN وينبغي ألا تسري القاعدة على جميع الانتهاكات الواضحة لقاعدة أساسية من قواعد القانون الداخلي، ولكن تقتصر على الانتهاكات الجلية لقاعدة من قواعد القانون الداخلي تكتسي أهمية جوهرية وتنظم أهلية إبرام المعاهدات.
    The rule should apply not to all clear violations of a fundamental rule of internal law, but only to manifest violations of a rule of internal law of fundamental importance governing the competence to conclude treaties. UN والواقع أن هذه القاعدة يجب أن تسري لا على جميع الانتهاكات الواضحة لقاعدة هامة من قواعد القانون الداخلي، بل يتعين أن تسري على كل انتهاك واضح لقاعدة من قواعد القانون الداخلي ذات الأهمية الأساسية في تنظيم أهلية إبرام المعاهدات.
    clear violations of article IV obligations by certain States through barring the States parties from exercising their inalienable right, as well as illegal and unilateral sanctions, are a matter of great concern to the developing countries. UN والواقع أن الانتهاكات الواضحة للالتزامات الواردة في المادة الرابعة من قبل بعض الدول من خلال منع الدول الأطراف من ممارسة حقها غير القابل للتصرف، وكذلك فرض عقوبات أحادية الجانب وغير قانونية، أمور تثير قلقا بالغا لدى البلدان النامية.
    We would also like to point out that clear violations of human rights -- especially those committed in the course of armed conflict -- are one of the manifold complex factors that lead to the displacement of people. UN ونود أن نشير إلى أن الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان - وخاصة تلك التي ترتكب أثناء الصراعات المسلحة - تشكل إحدى العوامل المعقدة والمتعددة الوجوه التي تؤدي إلى النزوح.
    The effects that globalization has on economic and social policies highlights the relevance of focusing on strengthening the legal enforceability of economic, social and cultural rights and providing appropriate means of redress in the case of clear violations. UN وإن ما للعولمة من آثار على السياسات الاقتصادية والاجتماعية، يبرز مدى أهمية التركيز على تعزيز الإنفاذ القانوني للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوفير سبل الجبر المناسبة في حالة الانتهاكات الواضحة.
    clear violations of article IV obligations by certain States by depriving States parties of the exercise of their inalienable right, as well as illegal and unilateral sanctions, are a matter of great concern to the developing countries. UN والواقع أن الانتهاكات الواضحة للالتزامات الواردة في المادة الرابعة من قبل دول معينة من خلال منع الدول الأطراف من ممارسة حقها غير القابل للتصرف، وكذلك فرض عقوبات أحادية الجانب وغير قانونية، أمور تثير قلقا بالغا لدى البلدان النامية.
    clear violations of article IV obligations by certain States by depriving States parties of the exercise of their inalienable right, as well as illegal and unilateral sanctions, are a matter of great concern to the developing countries. UN والواقع أن الانتهاكات الواضحة للالتزامات الواردة في المادة الرابعة من قبل دول معينة من خلال منع الدول الأطراف من ممارسة حقها غير القابل للتصرف، وكذلك فرض عقوبات أحادية الجانب وغير قانونية، أمور تثير قلقا بالغا لدى البلدان النامية.
    Venezuela considers that the key source of the turmoil in that region is the policy of Israel towards its neighbours and towards the Palestinian people, which has been reflected in a variety of clear violations of the human rights of the Arab peoples and of their countries' sovereignty. UN وترى فنـزويلا أن المصدر الرئيسي للاضطرابات في تلك المنطقة هو سياسة إسرائيل تجاه جيرانها وتجاه الشعب الفلسطيني، التي انعكست في مجموعة متنوعة من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان للشعوب العربية ولسيادة بلدانها.
    Where contextually appropriate, truth commissions can and should investigate violations of economic, social and cultural rights more systematically and provide effective and comprehensive remedies in case of clear violations. UN وعندما يكون السياق مناسباً، يمكن للجان استجلاء الحقيقة بل ينبغي لها أن تحقق في انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة أكثر منهجية وأن توفر سبل انتصاف فاعلة وشاملة في حالة الانتهاكات الواضحة().
    For any hope of peace and stability in the Middle East, it is crucial that accountability be established for the clear and manifest violations of human rights and humanitarian law that have been highlighted in the report. UN ومن الأهمية بمكان لكي يوجد أي أمل في إحلال السلام والاستقرار بالشرق الأوسط أن تفرض المحاسبة على الانتهاكات الواضحة والجلية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني التي يسلط عليها الضوء في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more