The political and security issues can be settled or closed only if the human rights violations are dealt with decisively. | UN | ولا يمكن تسوية المسائل السياسية والأمنية أو إنهاؤها إلا إذا جرى تناول هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بطريقة حاسمة. |
These human rights violations must be stopped. | UN | يجب على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان أن تتوقف. |
Adoption of the bill should be accompanied by the establishment of mechanisms for the reporting, monitoring, checking and confirmation of such human rights violations. | UN | وينبغي أن يترافق اعتماد مشروع هذا القانون مع إنشاء آليات للإبلاغ عن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها والتأكد من وقوعها. |
All of those violations of human rights and international humanitarian law were committed with total impunity. | UN | وقد ارتكبت جميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في غمار جو من الإفلات التام من العقاب. |
The United Nations cannot allow these violations of human rights and international humanitarian law to continue unabated. | UN | ولا يمكن للأمم المتحدة أن تسمح لهذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بأن تستمر بدون فتور. |
To this end, it should re-establish the Office of the Special Prosecutor to deal with such human rights violations. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها إعادة إنشاء مكتب المدعي الخاص لمعالجة مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Those who truly supported the cause of peace should continue to demand a cessation of human rights violations. | UN | وإن الذين يؤيدون بإخلاص قضية السلام ينبغي أن يواصلوا المطالبة بوقف جميع الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
This demonstrates the Government's interest in establishing penalties for the intellectual and material authors of such human rights violations. | UN | وهذا يدل على اهتمام الحكومة بفرض عقوبات على مدبري ومنفذي مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
To this end, it should re-establish the Office of the Special Prosecutor to deal with such human rights violations. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لها إعادة إنشاء مكتب المدعي الخاص لمعالجة مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
This momentum has rekindled our hope for peace and for an end to the persistence of human rights violations. | UN | إن قوة الزخم هذه قد أنعشت أملنا في تحقيق سلام وفي إنهاء استمرار الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Congolese security forces have not, at any time, committed human rights violations of this nature. | UN | ولم ترتكب قوات الأمن الكونغولية هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان في أي وقت من الأوقات. |
As a result, we also encounter human rights violations and long-term displacement and poverty. | UN | ونتيجة لذلك، نواجه أيضاً الانتهاكات لحقوق الإنسان والنزوح طويل الأمد والفقر. |
This does not mean that I am unconcerned about such human rights violations. | UN | وهذا لا يعني أنني لا أشعر بالقلق إزاء هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
The girl child appears to be particularly vulnerable to such human rights violations. | UN | ويبدو أن الطفلة معرضة بشكل خاص لهذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Combatants should be aware of the punishment that will be meted out to them if they undertake to commit such violations of human rights. | UN | وينبغي أن يكون المقاتلون مدركين للعقوبة التي ستصدر بحقهم في حال قيامهم بارتكاب هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
All these violations of human rights are the direct outcome of the acts of Turkey in Cyprus since the 1974 Turkish invasion and military occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus. | UN | وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص. |
All these violations of human rights are the direct outcome of the acts of Turkey in Cyprus since the 1974 Turkish invasion and military occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus. | UN | وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأفعال التي ارتكبتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 والاحتلال العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص. |
Member States in both developed and developing countries should adopt measures to eradicate these violations of human rights and to promote the integration of disabled persons into society. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء، المتقدم منها والنامي، اتخاذ التدابير الكفيلة بالقضاء على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان وبتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع. |
52. Accountability for these violations of human rights is still pending. | UN | 52 - وما زالت المساءلة عن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان معلقة. |
The Special Rapporteur considers that many human rights abuses in the conflict areas constitute a breach of international humanitarian law. | UN | ويعتبر المقرر الخاص أن العديد من الانتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق الصراع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
Despite the prevalence of such violations of the human rights of women and girls in situations of armed conflict, few perpetrators are ever held accountable. | UN | وبرغم انتشار تلك الانتهاكات لحقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الصراع المسلح، يخضع دائما للمساءلة قليل من الجناة. |
With regard to racial discrimination, Japan requested further explanation of what is being done on a legal as well as societal level to eliminate it, including how the High Court can serve each individual to seek redress in respect of such violation of human rights. | UN | وطلبت اليابان المزيد من التوضيح لما تقوم به بربادوس على الصعيد القانوني والمجتمعي للقضاء على التمييز العنصري، بما في ذلك كيفية إتاحة المحكمة العليا لكل فرد التماس الانتصاف من مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |