"الانتهاكات للقانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • violations of international law
        
    They demanded that Israel immediately and fully cease all these violations of international law. UN وطلب الوزراء أن توقف إسرائيل، فوراً وكلية، هذه الانتهاكات للقانون الدولي.
    How did Georgia respond to those violations of international law and human rights? We answered with patience and calm. UN كيف ردت جورجيا على هذه الانتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان؟ كان ردنا متسما بالصبر والهدوء.
    There must be some form of accountability for the most serious violations of international law that occurred at that time. UN ولا بد من وجود نوع من المساءلة إزاء أخطر الانتهاكات للقانون الدولي.
    States bore the primary responsibility for preventing violations of international law and punishing the perpetrators of crimes. UN والمسؤولية اﻷولى تقع على عاتق الدول لمنع الانتهاكات للقانون الدولي ومعاقبة مرتكبي الجرائم.
    It is essential that Israel immediately cease all violations of international law and a sustainable resolution of the conflict be reached. UN ومن الأساسي أن توقف إسرائيل فوراً كافة الانتهاكات للقانون الدولي وأن يتم التوصل إلى تسوية مستدامة للصراع.
    That illegal settlement campaign and the confiscation of Palestinian lands had given rise to numerous violations of international law and international humanitarian law. UN وأدت حملة الاستيطان غير الشرعية ومصادرة الأراضي الفلسطينية إلى العديد من الانتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    We are, however, a country that is threatened by the country with the greatest military power that can also claim the greatest and most severe violations of international law, human rights and international humanitarian law. UN ومع ذلك، فنحن بلد يتعرض للتهديد من بلد لديه أكبر قوة عسكرية وسجله حافل أيضا بأكبر وأفظع الانتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Secondly, combating impunity is crucial because what is at stake is a precondition for sustainable peace and preventing future violations of international law. UN ثانيا، مكافحة الإفلات من العقاب مسألة أساسية لأن ما يتعرض للخطر هو شرط مسبق للسلام الدائم ولمنع ارتكاب المزيد من الانتهاكات للقانون الدولي في المستقبل.
    It demanded that Israel, the occupying Power, immediately cease all such violations of international law, including international humanitarian and human rights law. UN وطالب إسرائيل، القوة المحتلة، بوقف هذه الانتهاكات للقانون الدولي فورا، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The list of violations of international law in article 19 was not exhaustive, and the Commission should consider adding to it grave violations of the right to self-determination; it should also consider adding massive violations of human rights to the list of crimes against humanity. UN وقالت إن قائمة الانتهاكات للقانون الدولي المبينة في المادة ١٩ لا تعتبر قائمة شاملة ويتعين على اللجنة التفكير في إدراج الانتهاكات الخطيرة لمبدأ حق تقرير المصير، وإضافة الانتهاكات الجماعية للحقوق اﻷساسية للكائن البشري إلى قائمة الجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    In the light of current State practice, it could be said that there were two major categories of violations of international law, depending upon the significance of the norm violated and the seriousness of the violation. UN ٣١ - وأشار الى أن من الممكن القول، في ضوء الممارسة الراهنة في الدول، إنه توجد فئتان رئيسيتان من الانتهاكات للقانون الدولي تتوقفان على مدى أهمية القاعدة المنتهكة وخطورة الانتهاك.
    In the light of its findings, the Court was very clear in its response to the Assembly's question as to the legal consequences arising from these violations of international law by Israel as a result of its construction of the wall. UN وفي ضوء النتائج التي خلصت إليها المحكمة، جاء رأيها واضحاً تماماً في ردها على السؤال الذي طرحته الجمعية الخاص بالآثار القانونية المترتبة على هذه الانتهاكات للقانون الدولي من قِبل إسرائيل نتيجة لتشييد الجدار.
    The correct response on the part of States to such violations of international law is explicit non-recognition of the acquisition of territory by forcible means occasioned by the Wall and the condemnation of the violation of human rights and international humanitarian law that follow from this. UN والرد السليم من جانب الدول على مثل هذه الانتهاكات للقانون الدولي يتمثل في عدم الاعتراف صراحةً بحيازة الأرض بالقوة نتيجة لبناء الجدار وفي إدانة ما ينجم عن ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    50. Israel's continued occupation of the Syrian Golan Heights was also devoid of any basis in law, and its harsh treatment of the inhabitants represented further violations of international law and of human rights. UN 50 - ومضى يقول إن احتلال إسرائيل المستمر للجولان السوري لا يستند إلى أي أساس قانوني، وأن معاملتها القاسية للسكان تشكل المزيد من الانتهاكات للقانون الدولي ولحقوق الإنسان.
    The international community, which we represent here, cannot allow the continued violations of international law and relevant United Nations resolutions, in particular Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). UN ولا يسع المجتمع الدولي الذي نمثله هنا أن يسمح باستمرار الانتهاكات للقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    " Despite the impunity surrounding these violations of international law committed in broad daylight, Burkina Faso refrained from any action that might have placed the people of Côte d'Ivoire in a difficult position and chose instead to work at the regional, subregional and bilateral levels for a rapid return to peace in Côte d'Ivoire. UN " وعلى الرغم من الإفلات من القصاص المحيط بهذه الانتهاكات للقانون الدولي المرتكبة في وضح النهار، امتنعت بوركينا فاسو من اتخاذ أي إجراء كان يمكن أن يضع شعب كوت ديفوار في موقف صعب، واختارت بدلا من ذلك العمل على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي لعودة السلام سريعا إلى كوت ديفوار.
    In view of these serious allegations, the Working Group considers that the reply given by the Government, which does not address any of these violations of international law relating to the arrest, detention, judgment, sentencing and appeal procedures concerning persons deprived of their liberty, is unlikely to facilitate any constructive dialogue. UN 23- ونظراً إلى خطورة هذه الادعاءات، يرى الفريق العامل أن رد الحكومة، الذي لا يعالج أياً من هذه الانتهاكات للقانون الدولي المتعلقة بإجراءات القبض والاحتجاز والحكم والإدانة والاستئناف المتصلة بمن سُلبت حريتهم، من غير المرجح أن يسهل أي حوار بناء.
    The mission issued its report (A/HRC/15/21) on 22 September, concluding that a series of violations of international law had been committed by Israeli forces. UN وقد أصدرت البعثة تقريرها (A/HRC/15/21) في 22 أيلول/سبتمبر الذي خلص إلى أن القوات الإسرائيلية ارتكبت سلسلة من الانتهاكات للقانون الدولي.
    47. Ms. Zarrouck Boumiza (Tunisia) said that the principle of universal jurisdiction was an essential mechanism for strengthening the rule of law, ensuring equitable justice and ending impunity for the most serious violations of international law and human rights. UN 47 - السيدة زروق بوميزا (تونس): قالت إن مبدأ الولاية القضائية العالمية هو آلية أساسية لتعزيز سيادة القانون، وضمان العدالة المنصفة وإنهاء الإفلات من العقاب على أخطر الانتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more