"الانتهاكات والإساءات" - Translation from Arabic to English

    • violations and abuses
        
    Annual monitoring and compliance report to the Security Council on major violations and abuses committed against children UN تقرير الرصد والامتثال السنوي المقدّم إلى مجلس الأمن بشأن الانتهاكات والإساءات الفادحة المرتكبة ضد الأطفال
    Building on this acknowledgement, the Security Council must seek a referral to justice to hold the perpetrators of these violations and abuses accountable. UN وبناءً على هذا الاعتراف، يجب على مجلس الأمن أن يسعى لإحالة الوضع إلى القضاء لمساءلة مرتكبي هذه الانتهاكات والإساءات.
    Many of them are girls, who are vulnerable to a wide range of violations and abuses. UN والكثير منهم فتيات وهنّ عرضة لطائفة واسعة من الانتهاكات والإساءات.
    " The Council reiterates that all those responsible for human rights violations and abuses, including acts of violence, should be held accountable. UN " ويكرر المجلس تأكيد ضرورة محاسبة جميع المسؤولين عن الانتهاكات والإساءات لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال العنف.
    " The Security Council reiterates that all those responsible for human rights violations and abuses, including acts of violence, should be held accountable. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا على ضرورة محاسبة جميع المسؤولين عن الانتهاكات والإساءات لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال العنف.
    (i) To support, as appropriate, the establishment and implementation of a United Nations regional strategy to end the violations and abuses committed against children by LRA; UN ' 1` دعم إنشاء وتنفيذ استراتيجية إقليمية للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، لإنهاء الانتهاكات والإساءات التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة بحق الأطفال؛
    The annual Secretary-General's report on major violations and abuses committed against children was released on 18 December 2009 UN صدر التقرير السنوي للأمين العام بشأن الانتهاكات والإساءات الفادحة المرتكبة ضد الأطفال في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Of particular importance was the identification of perpetrators of human rights violations, and the fight against impunity, including violations and abuses related to gender-based violence and child protection. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تحديد هوية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وشنّ الحرب على محاولات الإفلات من العقاب بما في ذلك الانتهاكات والإساءات المتصلة بالعنف المرتَكب على أساس جنساني إضافة إلى حماية الطفل.
    (iv) The provision of technical support, advice and training to military prosecutors and military judicial police inspectors in the field of investigation and prosecution of grave violations and abuses committed against children; UN ' 4` توفير الدعم التقني والمشورة والتدريب للمدعين العسكريين ومفتشي الشرطة القضائية العسكرية في مجال التحقيق في الانتهاكات والإساءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها؛
    Customs, tradition and ignorance encourage these violations and abuses, as well as frustrate reporting and investigation by the police. UN إذ تلقى هذه الانتهاكات والإساءات التشجيع من العادات والتقاليد والجهل، مما يؤدي، فضلا عن ذلك، إلى الحيلولة دون الإبلاغ عنها وتحقيق الشرطة فيها.
    The range of violations and abuses committed against children in such situations went beyond the categories set out in Security Council resolution 1612 (2005). UN وقد تجاوز مدى الانتهاكات والإساءات المرتكبة ضد الأطفال في هذه الحالات الفئات الواردة في قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    (iii) To build, with the assistance of the international community, a child protection capacity and ensure that violations and abuses committed against children are rigorously investigated and prosecuted to address the prevailing culture of impunity; UN ' 3` القيام، بمساعدة من المجتمع الدولي، ببناء القدرة على حماية الأطفال، وكفالة توخي الصرامة في التحقيق في الانتهاكات والإساءات المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها، من أجل التصدي لتفشي ظاهرة الإفلات من العقاب؛
    (ii) The high number of grave violations and abuses committed against children in the Sudan, including rape and other forms of sexual violence mostly committed against girls, killings and maimings, and abductions, especially in Darfur, and the limited number of cases in which perpetrators are brought to justice; UN ' 2` كثرة الانتهاكات والإساءات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في السودان، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة بصفة أساسية ضد الفتيات، وأعمال القتل والتشويه والاختطاف، وخصوصاً في دارفور، ومحدودية عدد الحالات التي يحاكم فيها مرتكبو هذه الأعمال؛
    Reiterating its serious concern about reports of continuing serious violations and abuses of human rights, as well as the atmosphere of political tension in GuineaBissau, and condemning restrictions on freedom of expression and freedom of assembly and of the press, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان وإزاء أجواء التوتر السياسي السائدة في غينيا - بيساو، وإذ يدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة،
    3. Urges the authorities of Guinea-Bissau to take all necessary measures to protect human rights, put an end to impunity, initiate investigations to identify the perpetrators of human rights violations and abuses and bring them to justice and take action to protect witnesses in order to ensure due process; UN ٣ - يحث سلطات غينيا - بيساو على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان، ووضع حد للإفلات من العقاب، والشروع في التحقيقات من أجل تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات والإساءات لحقوق الإنسان وتقديمهم إلى العدالة، واتخاذ إجراءات لحماية الشهود على نحو يكفل مراعاة الأصول القانونية؛
    Recommending that the Security Council consider cross-border child protection concerns when reviewing the mandates of peacekeeping and political missions in the region given the significant cross-border implications of violations and abuses committed against children by LRA. UN يوصي بأن ينظر مجلس الأمن في الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال عبر الحدود عند استعراض ولايات بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية في المنطقة، بالنظر إلى الآثار الملحوظة عبر الحدود الناشئة عن الانتهاكات والإساءات التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة بحق الأطفال.
    Good practices include ensuring that gender expertise is deployed when missions are established; that regular consultations with women are convened at the beginning of a crisis; and that adequate capacity is in place for investigation of and accountability for human rights violations and abuses. UN وتشمل الممارسات الجيدة كفالة نشر الخبرات في الشؤون الجنسانية عند إنشاء البعثات؛ وعقد مشاورات منتظمة مع النساء في بداية الأزمة؛ وتوفير القدرة الكافية على التحقيق في الانتهاكات والإساءات التي تطال حقوق الإنسان ومساءلة مرتكبيها.
    Expressing its concern about all human rights violations and abuses, the Council calls upon the Libyan authorities to investigate and bring to justice the perpetrators of all such acts, including those committed against children. UN وإذ يعرب المجلس عن قلقه إزاء جميع الانتهاكات والإساءات التي تمس بحقوق الإنسان، فإنه يدعو السلطات الليبية إلى أن تحقق فيها وأن تقدم إلى العدالة مرتكبي جميع هذه الأعمال، بما فيها تلك المرتكبة ضد الأطفال.
    It is also necessary to recognize that the range of violations and abuses committed against children in armed conflict goes beyond the six categories of violations being considered in the framework of the Security Council. UN ومن الضروري أيضاً الاعتراف بأن طائفة الانتهاكات والإساءات المرتكبة في حق الأطفال في النزاعات المسلحة تتجاوز الفئات الست من الانتهاكات التي يجري تناولها في إطار مجلس الأمن().
    Reiterating serious concern about reports of continuing serious violations and abuses of human rights, as well as the atmosphere of residual political tension in Guinea-Bissau, and condemning restrictions on freedom of expression and freedom of assembly and of the press, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ من التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان، وكذلك أجواء التوتر السياسي التي ما زالت مخيمة في غينيا - بيساو، ويدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more