"الانجازات التي" - Translation from Arabic to English

    • the achievements
        
    • achievements of
        
    • achievements that
        
    • achievements which
        
    • the accomplishments
        
    • achievements made
        
    • those achievements
        
    • accomplishments of
        
    • achievements already
        
    This justifies the call for the maintenance of development cooperation until the achievements made to date have been firmly consolidated. UN وهذا يبرر الدعوة إلى الحفاظ على التعاون من اجل التنمية إلى أن يجري بثبات تعزيز الانجازات التي تحققت حتى الآن.
    the achievements reached by the country were unquestionable, including in the need to end impunity. UN ولا مجال للتشكيك في الانجازات التي حققها البلد، بما في ذلك الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب.
    All the achievements to date in the field of international arms control and disarmament are in danger of being forfeited. UN وجميع الانجازات التي تحققت حتى اليوم في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح على المستوى الدولي مهددة بالزوال.
    Some of the most recent achievements of the NEO Program Office include: UN وفيما يلي بعض أهم الانجازات التي حققها مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض في الآونة الأخيرة:
    The present report highlights only the most significant achievements of the year. UN ولا يتجاوز ما يفعله هذا التقرير تسليط الضوء على أهم الانجازات التي تحققت خلال السنة.
    These crucially affect efforts to preserve, at any cost, the achievements that have already been made in this field and to protect them. UN وهذه التساؤلات تؤثر بشكل حاسم على الجهود الرامية إلى حفظ الانجازات التي تحققت بالفعل في هذا المجال وحمايتها، مهما كلف اﻷمر.
    Nor does our text seek to be considered an alternative to, or substitute for, the achievements which the rolling text represents. UN كما لا يسعى نصنا إلى اعتباره بديلا أو عوضاً عن الانجازات التي يمثلها النص المتداول.
    It is one of the accomplishments of which we all can be most proud. UN وهذا إنجاز من الانجازات التي نفتخر بها أشد الافتخار.
    My delegation would like to congratulate you on the achievements you are able to cite at the end of your term. UN ويود وفدي أن يهنئكم على الانجازات التي تمكنتم من تحقيقها في نهاية فترة ولايتكم.
    In part three of the present report, an attempt has been made to objectively assess the achievements made. UN ويتضمن الجزء الثالث من هذا التقرير محاولة لتقييم الانجازات التي تحققت حتى الآن تقييما موضوعيا.
    As we assess his tenure, it is with pride and satisfaction that we note the achievements during his term of office. UN ونحن إذ نُقيِّم ولايته، فإننا نلاحظ بالفخر والرضا الانجازات التي تحققت أثناءها.
    In this regard, I would like to highlight some of the achievements recorded so far. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبين بعض الانجازات التي سجلت حتى الآن.
    Annex III to the present report contains information on the achievements of the Committee and its subsidiary bodies to date as a result of consideration of issues introduced under the revised agenda structure. UN ويتضمن المرفق الثالث بهذا التقرير معلومات عن الانجازات التي أحرزتها حتى اليوم اللجنة وهيئتاها الفرعيتان نتيجة النظر في مختلف بنود جدول الأعمال المدخلة من خلال البنية الهيكلية المنقحة لجدول الأعمال.
    The friendly relations between our two countries are concrete testimony of the achievements of both the Greek and the Albanian Governments. UN وإن العلاقات الودية القائمة بين بلدينا شهادة ملموسة على الانجازات التي حققتها الحكومتان اليونانية واﻷلبانية.
    This is unquestionably one of the greatest achievements of contemporary human society. UN ولا شك في أن هـذا الانجاز هو أحد أكبر الانجازات التي تحققت في المجتمع اﻹنساني المعاصر.
    However, our happiness over these positive signs should not in any way prevent us from taking note of the major shortcomings that need to be redressed or of the fragility of certain achievements that must be consolidated. UN إلا أن سعادتنــا بهــذه الدلائــل اﻹيجابيــة ينبغي ألا تمنعنا بأي شكل من اﻷشكال من تسجيل أوجه النقــص الرئيسيــة التي ينبغــي معالجتهــا، أو هشاشة بعض الانجازات التي يجب تعضيدها.
    He presented the main aspects of his work as Ombudsperson in Norway and the objectives of ENOC; he also discussed with members of the Committee the different structures and mandates within which Ombudspersons for children function in many countries and highlighted achievements which could be realized through this type of independent mechanism. UN وقدم عرضاً للجوانب الرئيسية لعمله كأمين مظالم في النرويج فضلاً عن أهداف الشبكة اﻷوروبية؛ وناقش أيضاً مع أعضاء اللجنة الهياكل والولايات المختلفة التي يعمل في إطارها أمناء المظالم المعنيون باﻷطفال في كثير من البلدان وأبرز الانجازات التي يمكن تحقيقها عن طريق هذا النمط من اﻵليات المستقلة.
    What is worse, many of our countries are plagued by hunger, poverty and despair, which may cancel out the accomplishments of the new and restored democracies and once again raise the spectre of war. UN واﻷسوأ من ذلك، ان العديد من بلداننا يضربها الجوع والفقر واليأس، مما قد يلغي الانجازات التي حققتها الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، ويثير مرة أخرى شبح الحرب.
    those achievements bear witness to the important and enhanced role the Agency plays in assisting the international community to deal with the nuclear threat and, in making it possible for all countries to benefit from the peaceful uses of nuclear energy. UN الانجازات التي تؤكد الدور الهام المتنامي الــذي تقوم به الوكالة في مساعدة المجتمع الدولي على احتــواء خطر اﻷسلحة النووية من جهة، وتعميم الانتفاع بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية من جهة أخرى.
    The challenge in this effort is to maintain a delicate balance so as to make progress without endangering the achievements already attained. UN ويكمن التحدي في هذا الجهد في الحفاظ على توازن دقيق حتى تحرز تقدما دون أن تعرض للخطر الانجازات التي تحققت بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more