"الانجازات الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • major achievements
        
    • main achievements
        
    • key achievements
        
    • key accomplishments
        
    • major accomplishments
        
    • major accomplishment
        
    The launching of such an institution would undoubtedly represent one of the major achievements by Slovenia since its independence. UN وقال إن إنشاء عمل مؤسسي من هذا القبيل يمثل دون شك أحد الانجازات الرئيسية لسلوفينيا منذ استقلالها.
    It is important to acknowledge again some of the major achievements in the field of technical cooperation during the past two decades. UN ٣٦٠ - يجدر التنويه مرة أخرى ببعض الانجازات الرئيسية في ميدان التعاون التقني أثناء العقدين الماضيين.
    It is important to acknowledge again some of the major achievements in the field of technical cooperation during the past two decades. UN ٣٦٠ - يجدر التنويه مرة أخرى ببعض الانجازات الرئيسية في ميدان التعاون التقني أثناء العقدين الماضيين.
    There is a ministerial consulting unit on indigenous affairs, which has been one of the Ministry's main achievements. UN وهناك وحدة استشارية وزارية لشؤون السكان اﻷصليين، التي تمثل إحدى الانجازات الرئيسية التي حققتها الوزارة.
    Among the main achievements during this biennium are: UN ومن بين الانجازات الرئيسية خلال فترة السنتين هذه ما يلي:
    This review, although not intended to be exhaustive, reflects key achievements and persistent weaknesses, regarding which a broad international consensus has emerged. UN ويعكس هذا الاستعراض، رغم أنه غير شامل، الانجازات الرئيسية وجوانب الضعف المستمرة التي نشأ بخصوصها توافق دولي واسع في الآراء.
    The completion of the negotiation of this instrument, together with its adoption today, is one of the key accomplishments of this session of the General Assembly. UN إن الانتهاء من التفاوض بشأن هذا الصك، بالاضافة الى اعتماده اليوم، هو أحد الانجازات الرئيسية لدورة الجمعيــة العامة هذه.
    Building on major accomplishments in such areas as customs cooperation and transportation, ASEAN senior officials were currently developing a comprehensive trade facilitation work programme. UN واستناداً إلى الانجازات الرئيسية في مجالات مثل التعاون الجمركي والنقل يعكف كبار المسؤولين بالرابطة حالياً على إعداد برنامج عمل شامل للتيسيرات التجارية.
    The recognition of the right to development as an integral part of all fundamental human rights was one of the major achievements of the World Conference on Human Rights in 1993. UN ويشكل الاعتراف بالحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية إنجازاً من الانجازات الرئيسية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في عام ٣٩٩١.
    The reaffirmation by consensus that the universal and inalienable right to development, as established in the Declaration on the Right to Development, must be implemented and realized, was one of the major achievements of the World Conference. UN وكان من أحد الانجازات الرئيسية للمؤتمر العالمي التأكيد مجدداً، بتوافق اﻵراء، على أن الحق في التنمية العالمي غير القابل للتصرف كما جاء في إعلان الحق في التنمية يجب تنفيذه وإعماله.
    A. major achievements made by Cambodia UN ألف - الانجازات الرئيسية التي حققتها كمبوديا
    40. Observation 5 of the Bureau describes the special procedures as one of the Commission's major achievements and reaffirms the conclusion of the Vienna Declaration and Programme of Action that the system should be preserved and strengthened and that States should cooperate fully with them. UN 40- يصف المكتب، في الملاحظة 5، الاجراءات الخاصة بأنها من الانجازات الرئيسية للجنة، ويؤكد من جديد الاستنتاج الذي خلص إليه إعلان وبرنامج عمل فيينا ومفاده أنه ينبغي الابقاء على هذا النظام وتعزيزه وأنه ينبغي للدول أن تتعاون تعاونا تاما مع هذه الاجراءات.
    64. One of the major achievements during the reporting period was the Sarajevo Return Conference held in February under the joint chairmanship of my Office, the United States Government and the European Commission. UN ٦٤ - يتمثل أحد الانجازات الرئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في عقد مؤتمر العودة إلى سراييفو في شباط/فبراير برئاسة مشتركة تضم مكتبي وحكومة الولايات المتحدة واللجنة اﻷوروبية.
    In this regard, we welcome the entry into force of the Convention on Nuclear Safety last week on 24 October as one of the Agency's major achievements, and we look forward to the widest adherence possible to the Convention. UN وفي هذا الصدد، نرحب ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمان النووي اعتبارا من يوم ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، أي من اﻷسبوع الماضي، باعتبارها من الانجازات الرئيسية للوكالة، ونتطلع إلى تحقق أوسع انضمــام ممكن لها.
    9. One of the major achievements of the entire process has been the full cooperation of a large number of organizations in the development of the methodology sheets even though such cooperation has been costly for the organizations involved in both time and money. UN ٩ - ومن الانجازات الرئيسية للعملية بأكملها، قيام تعاون تام بين عدد كبير من المنظمات في وضع صحائف المنهجية، مع أن هذا التعاون كان مكلفا للمنظمات المشتركة فيه، من حيث الوقت والمال على السواء.
    I trust that the Assembly will wish to adopt without a vote an instrument which is one of the main achievements of the Sixth Committee at the current session. UN وآمل أن ترغب الجمعية العامة في أن تعتمــد دون تصويــــت صكا يعتبـــر أحد الانجازات الرئيسية للجنة السادسة في الدورة الحالية.
    One of the Committee's main achievements had been to develop a procedure that fostered dialogue with States parties on the matter of reporting, a dialogue that in most cases operated perfectly satisfactorily. UN وقد تمثل أحد الانجازات الرئيسية التي حققتها اللجنة في استنباط إجراء يشجع إقامة حوار مع الدول اﻷطراف حول مسألة الابلاغ وهو حوار جرى في معظم الحالات بصورة مرضية تماما.
    He highlighted the main achievements of recent years, notably the significant increase in resettlement submissions, departures and participation by States in global resettlement activities. UN وسلط الضوء على الانجازات الرئيسية في السنوات القليلة الماضية، وعلى وجه الخصوص الزيادة في مقترحات إعادة التوطين وحالات المغادرة ومشاركة الدول في أنشطة إعادة التوطين العالمية.
    key achievements include the establishment of the Community Based Language Initiatives programme and a contestable fund for one-off projects on Māori Language. UN ومن بين الانجازات الرئيسية التي تحققت حتى الآن وضع برنامج للمبادرات اللغوية المجتمعية وإنشاء الصندوق التنافسي لمشروع خارجي بشأن اللغة الماورية.
    key achievements UN الانجازات الرئيسية
    The open debate in the Council provided an important occasion to reflect on the work of the Peacebuilding Commission established as an outcome of the 2005 World Summit by concurrent resolutions of the General Assembly (60/180) and the Security Council (1645 (2005)) -- one of the key achievements of the United Nations reform process. UN وقد هيأ الحوار المفتوح في المجلس مناسبة هامة لتدبر أعمال لجنة بناء السلام المنشأة بوصفها نتيجة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بموجب القرارين المتزامنين 60/180 للجمعية العامة و 1645 (2005) لمجلس الأمن - إحدى الانجازات الرئيسية لعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    It provides a synoptic overview of the major activities, programmes, events and developments within the context of the mandates of ECA, highlighting the key accomplishments and challenges faced in the implementation of the work programme during the year. UN ويلقي التقرير نظرة عامة على الأنشطة والبرامج والفعاليات والتطورات الرئيسية في سياق ولايات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ويبرز الانجازات الرئيسية والتحديات التي واجهت تنفيذ برنامج العمل خلال السنة.
    major accomplishments are evident in procurement, travel and transport services, human resources and IMIS. UN وتتضح الانجازات الرئيسية التي تحققت بجلاء في مجال خدمات المشتريات والسفر والنقل والموارد البشرية ونظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Section 17 A major accomplishment was the convening of the fifth session of the Committee on Trade, Regional Cooperation and Integration of the Economic Commission for Africa (ECA) attended, exceptionally, by ministers and deputy ministers. UN من بين الانجازات الرئيسية جاء عقد الدورة الخامسة للجنة التجارة والتعاون والتكامل الإقليميين التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وقد حضرها بصورة استثنائية وزراء ونواب وزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more