"الانحدار" - Translation from Arabic to English

    • decline
        
    • regression
        
    • downturn
        
    • declining
        
    • gradient
        
    • slope
        
    • fall
        
    • declines
        
    • descent
        
    • slide
        
    • steep
        
    • downside
        
    • downward
        
    • downturns
        
    • slopes
        
    THEN MAYBE WE CAN REVERSE THE MENTAL decline. RIGHT? Open Subtitles عندها ربما يمكننا استعادة الانحدار في المستوى الذهني
    Like the Secretary-General, we have noted the sharp decline in the level of adherence to humanitarian norms in crisis situations. UN ونلاحظ، مثلما لاحظ اﻷمين العام، الانحدار الحاد في مستوى الالتزام باﻷعراف اﻹنسانية في حالات اﻷزمات.
    All these factors caused the natural decline of the population of Ukraine, which during the last five years has dropped by almost 2 million. UN وقد أدت هذه العوامل جميعها إلى الانحدار الطبيعي لسكان أوكرانيا، الذين انخفض تعدادهم خلال السنوات الخمس اﻷخيرة بما يقارب ٢ مليون نسمة.
    Did he write you that during the regression I had an aphasic experience for about four hours? Open Subtitles هل كتب لك أنه خلال الانحدار كان لي تجربة في فقدان الكلام لمدة أربع ساعات؟
    Given the task ahead, the dramatic downturn in official development assistance is a serious cause for concern. UN وبالنظر إلى العمل الذي ينتظرنا، فإن الانحدار الشديد في المساعدة اﻹنمائية الرسمية مثار للقلق الشديد.
    We can conclude that the difference between boys and girls is declining. UN ويمكننا أن نستخلص أن الفرق بين الفتيان والفتيات آخذ في الانحدار.
    From 1999 to 2001, UNDP regular resources continued to decline. UN ففي الفترة بين عامي 1999 و 2001، استمرت الموارد العادية لدى البرنامج الإنمائي في الانحدار.
    Investment in educational programmes is crucial to reverse the decline in science and technology research in developing countries. UN والاستثمار في البرامج التعليمية بالغ الأهمية لعكس مسار الانحدار في مجال البحث في العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية.
    We have the moral imperative to act swiftly to prevent the further decline of our peoples and, indeed, of our entire civilization. UN ونحن علينا واجب أدبي أن نتصرف بسرعة لمنع المزيد من الانحدار لشعوبنا، بل بالفعل لمدنيتنا كلها.
    Principles that cannot survive on the ground are bound to decline. On the other hand, living the reality without adhering to one's principles leads to decline. UN إن المبادئ التي لا تقف على أرض الواقع مآلها الزوال، وكذلك فإن معايشة الواقع دون التمسك بالمبادئ ستؤدي إلى الانحدار.
    There is a positive trend towards checking economic decline and inflation and stabilizing the national currency. UN وقد تجلى لدينا اتجاه إيجابي صوب كبح الانحدار الاقتصادي والتضخم وتثبيــت العملـــة الوطنية.
    In his report the Secretary-General expresses grave concern about the continuing decline in the availability of resources for development. UN وقد أعرب اﻷمين العام في تقريره عن القلق البالغ بشأن الانحدار المستمر في إتاحة الموارد من أجل التنمية.
    This had the effect of deepening military conflict and bringing about economic and social decline. UN وتمثل أثر ذلك في تعميق الصراع العسكري وجلب الانحدار الاقتصادي والاجتماعي.
    I found that men hit their physical peak at age 25, then slowly decline. Open Subtitles يصلون لذروة قدراتهم الجسدية عند عمر 25 ثم يبدأون في الانحدار ببطء
    The first and most straightforward treatment was deletion of the extreme values, which was sometimes used in statistical and regression analysis. UN فكانت الطريقة الأولى والمباشرة هي حذف القيم المتطرفة، وهي طريقة تستخدم أحيانا في التحليل الإحصائي وتحليل الانحدار.
    The Board found that this anomaly as a result of use of the regression technique for determining the 75th percentile salaries. UN وارتأى المجلس أن ذلك الشذوذ يعود إلى استخدام تقنية الانحدار في تحديد مرتبات المئين الخامس والسبعين.
    After such an analysis, a determination could be made as to which regression method to use. UN وبعد إجراء ذلك التحليل يمكن البت في أسلوب حساب الانحدار المقرر استخدامه.
    Unless, of, you have even the slightest downturn, in which case he'll just throw you to the wolves entirely. Open Subtitles و لكن إذا واجهت بعض الانحدار ولو كان طفيفاً مهما كان السبب فسوف يرميك للذئاب بالكامل وبكل بساطه
    11. The Committee is concerned that persons with disabilities are disproportionately underrepresented in the labour market and that their participation is declining. UN 11- وتبدي اللجنة قلقها من أن الأشخاص ذوي الإعاقة ممثلون تمثيلاً ناقصاً في سوق العمالة وأن مشاركتهم آخذة في الانحدار.
    Chapter 5 discusses the determination of the location of the foot of the continental slope as the point of maximum change in gradient at its base. UN ويبحث الفصل ٥ تحديد موقع سفح المنحدر القاري بالنقطة التي يحدث عندها أقصى تغير في الانحدار عند قاعدته.
    The concept of a " social protection floor " is about ensuring that it is impossible to fall below a certain standard of living. UN ويعني مفهوم " الحد الأدنى للحماية الاجتماعية " ضمان استحالة الانحدار إلى ما دون مستوى معيشة معيّن.
    298. A number of possible measures were identified and considered in the report, which could be available to mitigate the steepness of the slopes and the continued declines. UN 298 - وهناك عدد من التدابير الممكنة التي حددها التقرير ونظر فيها، والتي يمكن أن تكون متاحة للتخفيف من شدة فترات الانحدار والهبوط المستمر.
    This might be the first step of my descent into madness, where I gradually test the limits of public nudity. Open Subtitles قد تكون هذه خطوتي الأولى في الانحدار للجنون، حيث أقوم تدريجيًا باختبار حدود التعري العام.
    This dangerous slide towards irrelevance is displayed, for instance, in the stark contrast between the static and unbalanced resolutions on the situation in Palestine and the reinvigorated effort to achieve tangible progress on the ground. UN ويتجلى هذا الانحدار الخطير نحو عدم الاعتداد بالجمعية، على سبيل المثال، في التعارض الواضح بين القرارات الجامدة وغير المتوازنة بشأن الحالة في فلسطين والمسعى النشط لإحراز تقدم ملموس على أرض الواقع.
    Much thinner crusts occur on the steep flanks of both guyots and conical seamounts. UN وتوجد قشور أرق كثيرا جدا على السفوح شديدة الانحدار للجبال البحرية المسطحة القمة والمخروطية على حد السواء.
    However, there are substantial uncertainties and several downside risks that might lead to a less attractive outcome. UN إلا أن هناك حالات هامة من عدم اليقين وعدد من مخاطر الانحدار يمكن أن تقود إلى نتيجة أقل جاذبية.
    In 2010, the situation of the general-purpose fund improved thanks to a one-time contribution of $7 million, without which the downward trend would have continued. UN وفي عام 2010، تحسّن وضع صندوق الأغراض العامة بفضل تبرع لمرة واحدة قدره 7 ملايين دولار، لولاه لما توقف الانحدار.
    Can countries without a reliable and effective legislature or legal system do better to protect against downturns? News-Commentary ولكن هل تستطيع البلدان التي لا تتمتع بهيئات تشريعية أو قانونية فعّالة وجديرة بالثقة أن تقدم أداءً أفضل في الوقاية من دورات الانحدار والركود؟
    The French General Juin proposes to surprise the Germans, who have left those slopes, thought to be too steep, undefended. Open Subtitles اعتزم الجنرال الفرنسى جوان مفاجأه الالمان الذين تركوا هذه المنحدرات بلا دفاع معتقدين انها شديده الانحدار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more